Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 35.21

2 Chroniques 35.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 35.21 (LSG)et Néco lui envoya des messagers pour dire : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui ; c’est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m’a dit de me hâter. Ne t’oppose pas à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne te détruise.
2 Chroniques 35.21 (NEG)et Néco lui envoya des messagers pour dire : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui ; c’est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m’a dit de me hâter. Ne t’oppose pas à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne te détruise.
2 Chroniques 35.21 (S21)et Néco lui envoya des messagers pour dire : « Que me veux-tu, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui, c’est contre une dynastie avec laquelle je suis en guerre. Dieu m’a dit de me dépêcher. Ne t’oppose pas à Dieu, puisqu’il est avec moi, de peur qu’il ne te détruise. »
2 Chroniques 35.21 (LSGSN)et Néco lui envoya des messagers pour dire : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui ; c’est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m’a dit de me hâter . Ne t’oppose pas à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne te détruise .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 35.21 (BAN)Et [Néco] lui envoya de messagers pour dire : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que [je viens] aujourd’hui, mais contre la maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu a dit que je dois me hâter. Cède à Dieu, qui est avec moi, et qu’il ne te détruise pas !

Les « autres versions »

2 Chroniques 35.21 (SAC)Mais ce prmce lui envoya des ambassadeurs, qui lui dirent : Qu’avez-vous à démêler avec moi, ô roi de Juda ? Ce n’est pas contre vous que je viens aujourd’hui ; mais je vais faire la guerre à une autre maison, contre laquelle Dieu m’a commandé de marcher en diligence. Cessez donc de vous opposer aux desseins de Dieu qui est avec moi, de peur qu’il ne vous tue.
2 Chroniques 35.21 (MAR)Mais [Nécò] envoya vers lui des messagers, pour lui dire : Qu’y a-t-il entre nous, Roi de Juda ? Quant à toi, ce n’est pas à toi que j’en veux aujourd’hui, mais à une maison qui me fait la guerre, et Dieu m’a dit que je me hâtasse. Désiste-toi donc de venir contre Dieu, qui est avec moi, afin qu’il ne te détruise.
2 Chroniques 35.21 (OST)Mais Néco lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas à toi que j’en veux aujourd’hui, mais à une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m’a dit de me hâter. Cesse de t’opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne te détruise.
2 Chroniques 35.21 (CAH)Il (Necho) lui envoya des messagers, disant : Qu’ai-je avec toi, roi de Iehouda ? ce n’est pas contre toi (que je viens) aujourd’hui, mais contre le lieu de mon combat ; Dieu m’a dit de me hâter ; désiste-toi devant le Dieu qui est avec moi, pour qu’il ne te détruise pas.
2 Chroniques 35.21 (GBT)Mais ce prince lui envoya des ambassadeurs pour lui dire : Qu’avez-vous à démêler avec moi, ô roi de Juda ? Ce n’est pas contre vous que je viens aujourd’hui ; mais je viens faire la guerre à une autre maison, contre laquelle Dieu m’a commandé de marcher en diligence. Cessez donc de vous opposer aux desseins de Dieu qui est avec moi, de peur qu’il ne vous tue.
2 Chroniques 35.21 (PGR)Et il envoya à celui-ci des messagers pour lui dire : Qu’ai-je à démêler avec toi, roi de Juda ? Ce n’est pas à toi que j’en veux, pas à toi aujourd’hui, mais c’est à une [autre] maison que je porte la guerre, et Dieu a dit que je dois me hâter. Ne t’attaque donc pas au Dieu qui est avec moi, de peur qu’il ne t’écrase.
2 Chroniques 35.21 (LAU)Et [Néco] lui envoya des messagers, en disant : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est point contre toi que [je viens] aujourd’hui, mais contre une maison avec qui je suis en guerre, et Dieu a dit de me hâter. Cesse, toi, de t’opposer à Dieu, qui est avec moi, pour qu’il ne te détruise pas !
2 Chroniques 35.21 (DBY)Et Neco lui envoya des messagers, disant : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui, mais contre la maison avec laquelle je suis en guerre, et Dieu m’a dit de me hâter. Désiste-toi de t’opposer à Dieu, qui est avec moi, afin qu’il ne te détruise pas.
2 Chroniques 35.21 (TAN)Mais Nekho lui fit dire par des messagers : "Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n’est pas à toi que j’en ai aujourd’hui, mais à la maison avec qui je suis en guerre, et Dieu m’a ordonné de me hâter. Laisse faire à Dieu, qui est avec moi, afin qu’il ne te détruise pas."
2 Chroniques 35.21 (VIG)Mais Néchao lui envoya des messagers, qui lui dirent : Qu’avez-vous à démêler avec moi, roi de Juda ? Ce n’est pas contre vous que je viens aujourd’hui ; mais je viens faire la guerre à une autre maison, contre laquelle Dieu m’a commandé de marcher promptement. Cessez donc de vous opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne vous tue.
2 Chroniques 35.21 (FIL)Mais Néchao lui envoya des messagers, qui lui dirent : Qu’avez-vous à démêler avec moi, roi de Juda? Ce n’est pas contre vous que je viens aujourd’hui; mais je viens faire la guerre à une autre maison, contre laquelle Dieu m’a commandé de marcher promptement. Cessez donc de vous opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne vous tue.
2 Chroniques 35.21 (CRA)Et Néchao lui envoya des messagers pour dire : « Que me veux-tu, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui ; mais c’est contre une maison avec laquelle je suis en guerre, et Dieu m’a dit de me hâter. Cesse de t’opposer à Dieu, qui est avec moi, et qu’il ne te fasse pas mourir !?»
2 Chroniques 35.21 (BPC)Néchao lui envoya des messagers, disant : “Qu’avons-nous à faire ensemble, roi de Juda ? Ce n’est pas contre toi aujourd’hui, mais vers ma forteresse que je marche, et Dieu m’a dit de me hâter. Cesse donc de t’opposer à Dieu qui est avec moi, de peur qu’il ne te perde.”
2 Chroniques 35.21 (AMI)Mais ce prince lui envoya des ambassadeurs, qui lui dirent : Qu’avez-vous à démêler avec moi, ô roi de Juda ? Ce n’est pas contre vous que je viens aujourd’hui ; mais je vais faire la guerre à une autre maison, contre laquelle Dieu m’a commandé de marcher en diligence. Cessez donc de vous opposer aux desseins de Dieu qui est avec moi, de peur qu’il ne vous tue.

Langues étrangères

2 Chroniques 35.21 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἀγγέλους λέγων τί ἐμοὶ καὶ σοί βασιλεῦ Ιουδα οὐκ ἐπὶ σὲ ἥκω σήμερον πόλεμον ποιῆσαι καὶ ὁ θεὸς εἶπεν κατασπεῦσαί με πρόσεχε ἀπὸ τοῦ θεοῦ τοῦ μετ’ ἐμοῦ μὴ καταφθείρῃ σε.
2 Chroniques 35.21 (VUL)at ille missis ad eum nuntiis ait quid mihi et tibi est rex Iuda non adversum te hodie venio sed contra aliam pugno domum ad quam me Deus festinato ire praecepit desine adversum Deum facere qui mecum est ne interficiat te
2 Chroniques 35.21 (SWA)Lakini yeye akatuma kwake wajumbe, kusema, Ni nini niliyo nayo mimi na wewe, Ee mfalme wa Yuda? Sikuja juu yako leo, lakini juu ya nyumba niliyo na vita nayo; naye Mungu ameniamuru nifanye haraka; acha basi kumpinga Mungu, aliye pamoja nami, asikuharibu.
2 Chroniques 35.21 (BHS)וַיִּשְׁלַ֣ח אֵלָ֣יו מַלְאָכִ֣ים׀ לֵאמֹר֩׀ מַה־לִּ֨י וָלָ֜ךְ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה לֹא־עָלֶ֨יךָ אַתָּ֤ה הַיֹּום֙ כִּ֚י אֶל־בֵּ֣ית מִלְחַמְתִּ֔י וֵאלֹהִ֖ים אָמַ֣ר לְבַֽהֲלֵ֑נִי חֲדַל־לְךָ֛ מֵאֱלֹהִ֥ים אֲשֶׁר־עִמִּ֖י וְאַל־יַשְׁחִיתֶֽךָ׃