Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 31.21

2 Chroniques 31.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 31.21 (LSG)Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
2 Chroniques 31.21 (NEG)Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
2 Chroniques 31.21 (S21)Dans tout ce qu’il entreprit en faveur du service de la maison de Dieu, de la loi et des commandements, il agit en recherchant son Dieu de tout son cœur, et il connut le succès.
2 Chroniques 31.21 (LSGSN)Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit , En recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 31.21 (BAN)Et dans tout ce qu’il entreprit touchant le service de la maison de Dieu, la loi et le commandement, en cherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il réussit.

Les « autres versions »

2 Chroniques 31.21 (SAC)dans tout ce qui concerne le service de la maison du Seigneur, selon la loi et les cérémonies, cherchant Dieu de tout son cœur. Il le fit, et tout lui réussit heureusement.
2 Chroniques 31.21 (MAR)Et il travailla de tout son cœur dans tout l’ouvrage qu’il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et dans la Loi, et dans les commandements, recherchant son Dieu ; et il prospéra.
2 Chroniques 31.21 (OST)Et, dans tout l’ouvrage qu’il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur, et il réussit.
2 Chroniques 31.21 (CAH)Et dans toute entreprise qu’il commença pour le service de la maison de Dieu, selon la doctrine et le commandement, pour rechercher son Dieu, il le fit de tout son cœur, et il prospéra.
2 Chroniques 31.21 (GBT)En tout ce qui concerne le service de la maison du Seigneur, selon la loi et les cérémonies, cherchant Dieu de tout son cœur. Il le fit, et tout lui réussit
2 Chroniques 31.21 (PGR)et dans toute l’œuvre qu’il entreprit pour le service de la Maison de Dieu, et pour la Loi et pour le commandement, cherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et réussit.
2 Chroniques 31.21 (LAU)Et en tout ouvrage qu’il entreprit pour le service de la Maison de Dieu, et pour la loi et le commandement, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur, et il réussit.
2 Chroniques 31.21 (DBY)Et dans toute œuvre qu’il entreprit, dans le service de la maison de Dieu et dans la loi et dans les commandements, pour rechercher son Dieu, il agit de tout son cœur, et prospéra.
2 Chroniques 31.21 (TAN)Dans toutes les œuvres qu’il entreprit pour le culte du temple de Dieu, pour la Loi et les commandements, recherchant son Dieu, il agit de tout cœur et réussit.
2 Chroniques 31.21 (VIG)dans tout ce qui concerne le service de la maison du Seigneur, selon la loi et les cérémonies, cherchant Dieu de tout son cœur. Il le fit et prospéra.
2 Chroniques 31.21 (FIL)dans tout ce qui concerne le service de la maison du Seigneur, selon la loi et les cérémonies, cherchant Dieu de tout son coeur. Il le fit et prospéra.
2 Chroniques 31.21 (CRA)Dans toute œuvre qu’il entreprit pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il prospéra.
2 Chroniques 31.21 (BPC)En toute œuvre qu’il entreprit pour le service de la maison de Dieu et en ce qui concerne la loi et le précepte, recherchant son Dieu de tout son cœur, il agit avec succès.
2 Chroniques 31.21 (AMI)dans tout ce qui concerne le service de la maison du Seigneur, selon la loi et les cérémonies, cherchant Dieu de tout son cœur. Il le fit, et tout lui réussit heureusement.

Langues étrangères

2 Chroniques 31.21 (LXX)καὶ ἐν παντὶ ἔργῳ ἐν ᾧ ἤρξατο ἐν ἐργασίᾳ ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ ἐν τῷ νόμῳ καὶ ἐν τοῖς προστάγμασιν ἐξεζήτησεν τὸν θεὸν αὐτοῦ ἐξ ὅλης ψυχῆς αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν καὶ εὐοδώθη.
2 Chroniques 31.21 (VUL)in universa cultura ministerii domus Domini iuxta legem et caerimonias volens requirere Deum suum in toto corde suo fecitque et prosperatus est
2 Chroniques 31.21 (SWA)Na katika kila kazi aliyoanza kwa utumishi wa nyumba ya Mungu, na kwa torati, na kwa amri, ili kumtafuta Mungu wake, aliifanya kwa moyo wake wote, akafanikiwa.
2 Chroniques 31.21 (BHS)וּבְכָֽל־מַעֲשֶׂ֞ה אֲשֶׁר־הֵחֵ֣ל׀ בַּעֲבֹודַ֣ת בֵּית־הָאֱלֹהִ֗ים וּבַתֹּורָה֙ וּבַמִּצְוָ֔ה לִדְרֹ֖שׁ לֵֽאלֹהָ֑יו בְּכָל־לְבָבֹ֥ו עָשָׂ֖ה וְהִצְלִֽיחַ׃ פ