Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 31.1

2 Chroniques 31.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 31.1 (LSG)Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.
2 Chroniques 31.1 (NEG)Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.
2 Chroniques 31.1 (S21)Lorsque tout cela fut terminé, tous les Israélites qui étaient présents partirent pour les villes de Juda ; ils brisèrent les statues, abattirent les poteaux sacrés et démolirent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin ainsi que dans Ephraïm et Manassé. Puis tous les Israélites retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.
2 Chroniques 31.1 (LSGSN)Lorsque tout cela fut terminé , tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Ephraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 31.1 (BAN)Toutes ces choses étant accomplies, tous les Israélites présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les aschères et renversèrent les hauts-lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, et dans Éphraïm et Manassé, sans en laisser un seul. Et tous les fils d’Israël retournèrent chacun à sa propriété, dans leurs villes.

Les « autres versions »

2 Chroniques 31.1 (SAC)Toutes ces choses s’étant faites avec les cérémonies accoutumées, tous les Israélites qui se trouvèrent dans les villes de Juda, sortirent et brisèrent toutes les idoles, abattirent les bois profanes, ruinèrent les hauts lieux, et renversèrent les autels, non-seulement dans la terre de Juda et de Benjamin, mais aussi dans celle d’Éphraïm et de Manassé, jusqu’à ce qu’ils eussent tout détruit. Après cette action tous les enfants d’Israël s’en retournèrent dans leurs héritages et dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (MAR)Or sitôt qu’on eut achevé toutes ces choses, tous ceux d’Israël qui s’étaient trouvés là, allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, et coupèrent les bocages, et démolirent les hauts lieux, et les autels de tout Juda et Benjamin, et ils en firent de même en Ephraïm et en Manassé, jusqu’à détruire tout ; puis tous les enfants d’Israël retournèrent chacun en sa possession dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (OST)Lorsque tout cela fut achevé, tous ceux d’Israël qui se trouvaient là, allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, abattirent les emblèmes d’Ashéra et démolirent les hauts lieux et les autels, dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé, jusqu’à ce que tout fût détruit. Ensuite tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa possession.
2 Chroniques 31.1 (CAH)Et lorsque tout cela fut achevé, tous ceux d’Israel qui étaient présents, sortirent vers les villes de Iehouda, brisèrent les stèles, coupèrent les ascherime, démolirent les hauts lieux et les autels dans tout Iehouda, en Biniamine, en Ephraïme et en Menasché, jusqu’à ce qu’ils eussent (tout) anéanti, et tous les enfants d’Israel s’en retournèrent chacun dans son héritage, dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (GBT) Toutes choses s’étant faites selon les cérémonies accoutumées, tous les Israélites qui se trouvèrent dans les villes de Juda sortirent et brisèrent les idoles, abattirent les bois profanes, ruinèrent les hauts lieux, et renversèrent les autels, non-seulement dans la terre de Juda et de Benjamin, mais encore dans celle d’Éphraïm et de Manassé, jusqu’à ce qu’ils eussent tout détruit. Après cette action tous les enfants d’Israël s’en retournèrent dans leurs héritages et dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (PGR)Et, toutes ces choses accomplies, tous les Israélites présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les colonnes, coupèrent les Aschères et détruisirent les tertres et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé, jusqu’à ruine complète ; puis tous les enfants d’Israël retournèrent chacun dans sa propriété, dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (LAU)Et quand tout cela fut achevé, tous ceux d’Israël qui se trouvaient là partirent{Héb. sortirent.} pour les villes de Juda, et brisèrent les statues, et abattirent les Aschères, et démolirent les hauts-lieux et les autels de tout Juda et Benjamin, et en Ephraïm et Manassé, jusqu’à entier achèvement ; et les fils d’Israël s’en retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.
2 Chroniques 31.1 (DBY)Et lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui se trouvèrent là, s’en allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, et abattirent les ashères, et démolirent les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, et en Éphraïm et Manassé, jusqu’à ce qu’ils eussent tout détruit ; et tous les fils d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa possession.
2 Chroniques 31.1 (TAN)Quand tout cela fut terminé, tous les Israélites qui se trouvaient là s’en allèrent par les villes de Juda ; ils brisèrent les statues, abattirent les Achêra, démolirent les hauts lieux et les autels dans tout Juda, Benjamin, Ephraïm et Manassé, jusqu’à complète destruction, et tous les enfants d’Israël s’en retournèrent chacun chez soi, dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (VIG)Lorsque ces fêtes (choses) eurent été célébrées d’après les rites, tous les Israélites qui se trouvaient dans les villes de Juda sortirent et brisèrent les idoles (tous les simulacres), abattirent les bois profanes, ruinèrent les hauts lieux et renversèrent les autels, non seulement dans tout Juda et Benjamin, mais aussi dans Ephraïm et Manassé, jusqu’à ce qu’ils eussent tout détruit. Puis tous les fils (enfants) d’Israël retournèrent dans leurs héritages et dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (FIL)Lorsque ces fêtes eurent été célébrées d’après les rites, tous les Israélites qui se trouvaient dans les villes de Juda sortirent et brisèrent les idoles, abattirent les bois profanes, ruinèrent les hauts lieux et renversèrent les autels, non seulement dans tout Juda et Benjamin, mais aussi dans Ephraïm et Manassé, jusqu’à ce qu’ils eussent tout détruit. Puis tous les fils d’Israël retournèrent dans leurs héritages et dans leurs villes.
2 Chroniques 31.1 (CRA)Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui se trouvaient là partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les stèles, coupèrent les aschérahs, et renversèrent les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, et dans Ephraïm et Manassé, jusqu’à complète destruction. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans son domaine.
2 Chroniques 31.1 (BPC)Lorsque tout cela fut terminé, tous les Israélites présents partirent pour les villes de Juda et détruisirent toutes les stèles dressées, brisèrent les aschéras et firent disparaître complètement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, ainsi que dans Ephraïm et dans Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans son domaine.
2 Chroniques 31.1 (AMI)Toutes ces choses s’étant faites avec les cérémonies accoutumées, tous les Israélites qui se trouvaient là partirent pour les villes de Juda et brisèrent toutes les idoles, abattirent toutes les ashéras, ruinèrent les hauts lieux et renversèrent les autels, non seulement dans la terre de Juda et de Benjamin, mais aussi dans celle d’Éphraïm et de Manassé, jusqu’à ce qu’ils eussent tout détruit. Après cette action, tous les enfants d’Israël s’en retournèrent dans leurs héritages et dans leurs villes.

Langues étrangères

2 Chroniques 31.1 (LXX)καὶ ὡς συνετελέσθη πάντα ταῦτα ἐξῆλθεν πᾶς Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ συνέτριψαν τὰς στήλας καὶ ἐξέκοψαν τὰ ἄλση καὶ κατέσπασαν τὰ ὑψηλὰ καὶ τοὺς βωμοὺς ἀπὸ πάσης τῆς Ιουδαίας καὶ Βενιαμιν καὶ ἐξ Εφραιμ καὶ ἀπὸ Μανασση ἕως εἰς τέλος καὶ ἐπέστρεψαν πᾶς Ισραηλ ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ καὶ εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν.
2 Chroniques 31.1 (VUL)cumque haec fuissent rite celebrata egressus est omnis Israhel qui inventus fuerat in urbibus Iuda et fregerunt simulacra succideruntque lucos demoliti sunt excelsa et altaria destruxerunt non solum de universo Iuda et Beniamin sed de Ephraim quoque et Manasse donec penitus everterent reversique sunt omnes filii Israhel in possessiones et civitates suas
2 Chroniques 31.1 (SWA)Basi hayo yote yalipokwisha, wakatoka Israeli wote waliokuwako waende miji ya Yuda, wakazivunja-vunja nguzo, wakayakata-kata maashera, wakabomoa mahali pa juu na madhabahu katika Yuda yote na Benyamini, katika Efraimu pia na Manase, hata walipokwisha kuviharibu vyote. Ndipo wana wa Israeli wote wakarudi, kila mtu kwa milki yake, mijini kwao.
2 Chroniques 31.1 (BHS)וּכְכַלֹּ֣ות כָּל־זֹ֗את יָצְא֨וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֥ל הַֽנִּמְצְאִים֮ לְעָרֵ֣י יְהוּדָה֒ וַיְשַׁבְּר֣וּ הַמַּצֵּבֹ֣ות וַיְגַדְּע֣וּ הָאֲשֵׁרִ֡ים וַיְנַתְּצ֣וּ אֶת־הַ֠בָּמֹות וְאֶת־הַֽמִּזְבְּחֹ֞ת מִכָּל־יְהוּדָ֧ה וּבִנְיָמִ֛ן וּבְאֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה עַד־לְכַלֵּ֑ה וַיָּשׁ֜וּבוּ כָּל־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לַאֲחֻזָּתֹ֖ו לְעָרֵיהֶֽם׃ ס