Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 29.8

2 Chroniques 29.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 29.8 (LSG)Aussi la colère de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés au trouble, à la désolation et à la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (NEG)Aussi la colère de l’Éternel a-t-elle été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés au trouble, à la désolation et à la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (S21)La colère de l’Éternel a donc reposé sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la terreur, à la dévastation et à la moquerie, comme vous le voyez de vos propres yeux.
2 Chroniques 29.8 (LSGSN)Aussi la colère de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés au trouble , à la désolation et à la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 29.8 (BAN)Et le courroux de l’Éternel a éclaté contre Juda et Jérusalem, et il les a livrés aux outrages, à la désolation et à la raillerie, comme vous le voyez de vos yeux.

Les « autres versions »

2 Chroniques 29.8 (SAC)Ainsi la colère de Dieu s’est enflammée contre Juda et Jérusalem, il les a livrés à tous les mauvais traitements de leurs ennemis, jusqu’à les faire périr, et il les a rendus l’objet de leurs railleries, comme vous le voyez vous-mêmes de vos propres yeux.
2 Chroniques 29.8 (MAR)C’est pourquoi l’indignation de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à être transportés [d’un lieu à l’autre], et pour être un sujet d’étonnement et de dérision, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (OST)C’est pourquoi le courroux de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem ; et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (CAH)La colère de Iehovah fut sur Iehouda et sur Ierouschalaïme ; il les a livrés aux mauvais traitements, à l’effroi et à la dérision, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (GBT)Aussi la colère de Dieu s’est-elle enflammée contre Juda et Jérusalem ; il les a livrés au trouble, à la mort et au mépris, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (PGR)Aussi la colère de l’Éternel a-t-elle éclaté sur Juda et Jérusalem, dont Il a fait un objet de vexations, d’horreur et de moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (LAU)Et le courroux de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la vexation, à la désolation et aux sifflets, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (DBY)Et la colère de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la vexation et à la destruction et au sifflement, comme vous le voyez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (TAN)Aussi le courroux de l’Éternel s’est-il abattu sur Juda et Jérusalem, il a fait d’eux un objet d’horreur, de désolation et de raillerie comme vous le constatez de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (VIG)Aussi la colère de Dieu s’est-elle enflammée contre Juda et Jérusalem ; il les a livrés à la destruction (commotion), à la ruine et à la moquerie (au sifflement), comme vous le voyez vous-mêmes de vos propres yeux.
2 Chroniques 29.8 (FIL)Aussi la colère de Dieu s’est-elle enflammée contre Juda et Jérusalem; Il les a livrés à la destruction, à la ruine et à la moquerie, comme vous le voyez vous-mêmes de vos propres yeux.
2 Chroniques 29.8 (CRA)Et la colère de Yahweh a été sur Juda et Jérusalem, et il en a fait un objet de terreur, de stupeur et de moquerie, comme vous le voyez de vos yeux ;
2 Chroniques 29.8 (BPC)Aussi la colère de Yahweh a-t-elle été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à l’épouvante, à la dévastation et à la raillerie, comme vous le voyez vous-mêmes de vos yeux.
2 Chroniques 29.8 (AMI)Ainsi la colère de Dieu s’est enflammée contre Juda et Jérusalem, il les a livrés à tous les mauvais traitements de leurs ennemis, jusqu’à les faire périr, et il les a rendus l’objet de leurs railleries, comme vous le voyez vous-mêmes de vos propres yeux.

Langues étrangères

2 Chroniques 29.8 (LXX)καὶ ὠργίσθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ τὸν Ιουδαν καὶ ἐπὶ τὴν Ιερουσαλημ καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς ἔκστασιν καὶ εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς συρισμόν ὡς ὑμεῖς ὁρᾶτε τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν.
2 Chroniques 29.8 (VUL)concitatus est itaque furor Domini super Iudam et Hierusalem tradiditque eos in commotionem et in interitum et in sibilum sicut ipsi cernitis oculis vestris
2 Chroniques 29.8 (SWA)Kwa hiyo hasira ya Bwana imekuwa juu ya Yuda na Yerusalemu, naye amewatoa kuwa matetemeko, wawe ushangao, na mazomeo, kama mwonavyo kwa macho yenu.
2 Chroniques 29.8 (BHS)וַיְהִי֙ קֶ֣צֶף יְהוָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם וַיִּתְּנֵ֤ם לְזַֽעֲוָה֙ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר אַתֶּ֥ם רֹאִ֖ים בְּעֵינֵיכֶֽם׃