Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 29.5

2 Chroniques 29.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 29.5 (LSG)et il leur dit : écoutez-moi, Lévites ! Maintenant sanctifiez-vous, sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (NEG)et il leur dit : Ecoutez-moi, Lévites ! Maintenant sanctifiez-vous, sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (S21)et il leur dit : « Écoutez-moi, Lévites ! Consacrez-vous maintenant et reconsacrez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos ancêtres, faites sortir ce qui est souillé du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (LSGSN)et il leur dit : Ecoutez -moi, Lévites ! Maintenant sanctifiez -vous, sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 29.5 (BAN)et il leur dit : Écoutez-moi, Lévites ! Maintenant sanctifiez-vous et sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et jetez la souillure hors du sanctuaire !

Les « autres versions »

2 Chroniques 29.5 (SAC)et il leur parla ainsi : Écoutez-moi, Lévites ; purifiez-vous ; nettoyez la maison du Seigneur, le Dieu de vos pères, et ôtez toutes les impuretés du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (MAR)Et leur dit : Ecoutez-moi, Lévites ; sanctifiez-vous maintenant, et sanctifiez la maison de l’Éternel le Dieu de vos pères, et jetez hors du Sanctuaire les choses souillées.
2 Chroniques 29.5 (OST)Et il leur dit : Écoutez-moi, Lévites ! sanctifiez-vous maintenant, et sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et ôtez du sanctuaire la souillure.
2 Chroniques 29.5 (CAH)Et leur dit : Écoutez-moi, lévites ; maintenant sanctifiez-vous et sanctifiez la maison de Iehovah, Dieu de vos pères, faites sortir du sanctuaire l’impureté.
2 Chroniques 29.5 (GBT)Et leur parla ainsi : Écoutez-moi, lévites ; sanctifiez-vous ; purifiez la maison du Seigneur Dieu de vos pères, et faites disparaître toutes les impuretés du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (PGR)et il leur dit : Écoutez-moi, Lévites ! Maintenant mettez-vous en état de sainteté, et mettez en état de sainteté le Temple de l’Éternel, Dieu de vos pères, et ôtez du Sanctuaire la souillure.
2 Chroniques 29.5 (LAU)Et il leur dit : Écoutez-moi, Lévites ! Maintenant sanctifiez-vous et sanctifiez la Maison de l’Éternel, Dieu de vos pères, et mettez l’impureté hors du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (DBY)et leur dit : écoutez-moi, Lévites ! Maintenant, sanctifiez-vous, et sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et jetez la souillure hors du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (TAN)Puis il leur dit : "Écoutez-moi, Lévites : à présent, sanctifiez-vous, sanctifiez le temple de l’Éternel, Dieu de vos pères, et faites sortir toute souillure du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (VIG)et il leur dit : Ecoutez-moi, Lévites, (sanctifiez-vous) et purifiez-vous ; nettoyez la maison du Seigneur, le Dieu de vos pères, et ôtez toutes les immondices du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (FIL)et il leur dit : Ecoutez-moi, lévites, et purifiez-vous; nettoyez la maison du Seigneur, le Dieu de vos pères, et ôtez toutes les immondices du sanctuaire.
2 Chroniques 29.5 (CRA)il leur dit : « Écoutez-moi, lévites ! Sanctifiez-vous maintenant, sanctifiez la maison de Yahweh, le Dieu de vos pères, et faites sortir du sanctuaire ce qui est impur.
2 Chroniques 29.5 (BPC)et il leur dit : “Ecoutez-moi, lévites. Sanctifiez-vous maintenant, sanctifiez la maison de Yahweh, le Dieu de vos pères, et jetez ce qui est impur hors du sanctuaire,
2 Chroniques 29.5 (AMI)et il leur parla ainsi : Écoutez-moi, Lévites, purifiez-vous ; nettoyez la maison du Seigneur, le Dieu de vos pères, et ôtez toutes les impuretés du sanctuaire.

Langues étrangères

2 Chroniques 29.5 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἀκούσατε οἱ Λευῖται νῦν ἁγνίσθητε καὶ ἁγνίσατε τὸν οἶκον κυρίου θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν καὶ ἐκβάλετε τὴν ἀκαθαρσίαν ἐκ τῶν ἁγίων.
2 Chroniques 29.5 (VUL)dixitque ad eos audite me Levitae et sanctificamini mundate domum Domini Dei patrum vestrorum auferte omnem inmunditiam de sanctuario
2 Chroniques 29.5 (SWA)akawaambia, Nisikieni, enyi Walawi; jitakaseni nafsi zenu sasa, mkaitakase na nyumba ya Bwana, Mungu wa baba zenu, mkautoe uchafu katika patakatifu.
2 Chroniques 29.5 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם שְׁמָע֣וּנִי הַלְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְקַדְּשׁוּ֙ אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֔ם וְהֹוצִ֥יאוּ אֶת־הַנִּדָּ֖ה מִן־הַקֹּֽדֶשׁ׃