Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 29.3

2 Chroniques 29.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 29.3 (LSG)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara.
2 Chroniques 29.3 (NEG)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara.
2 Chroniques 29.3 (S21)La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel et les répara.
2 Chroniques 29.3 (LSGSN)La première année de son règne , au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 29.3 (BAN)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel et les répara.

Les « autres versions »

2 Chroniques 29.3 (SAC)Dès le premier mois de la première année de son règne, il fit ouvrir les grandes portes de la maison du Seigneur, et il les rétablit.
2 Chroniques 29.3 (MAR)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et les répara.
2 Chroniques 29.3 (OST)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara.
2 Chroniques 29.3 (CAH)C’est lui qui dans la première année de son règne, dans le premier mois, ouvrit les portes de la maison de Iehovah et les fortifia.
2 Chroniques 29.3 (GBT)Le premier mois de la première année de son règne, il fit ouvrir les portes de la maison du Seigneur et les rétablit.
2 Chroniques 29.3 (PGR)Quant à lui, dès la première année de son règne, au premier mois, il rouvrit les portes du Temple de l’Éternel et les restaura.
2 Chroniques 29.3 (LAU)Quant à lui, la première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la Maison de l’Éternel et les répara.
2 Chroniques 29.3 (DBY)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et les répara.
2 Chroniques 29.3 (TAN)C’est lui qui, la première année de son règne, le premier mois, rouvrit les portes du temple de l’Éternel et les restaura.
2 Chroniques 29.3 (VIG)Au premier mois de la première année de son règne, il ouvrit les portes de la maison du Seigneur, et il les répara.
2 Chroniques 29.3 (FIL)Au premier mois de la première année de son régne, il ouvrit les portes de la maison du Seigneur, et il les répara.
2 Chroniques 29.3 (CRA)La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de Yahweh et il les répara.
2 Chroniques 29.3 (BPC)La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de Yahweh et les répara.
2 Chroniques 29.3 (AMI)Dès le premier mois de la première année de son règne, il fit ouvrir les grandes portes de la maison du Seigneur, et il les répara.

Langues étrangères

2 Chroniques 29.3 (LXX)καὶ ἐγένετο ὡς ἔστη ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ ἀνέῳξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ ἐπεσκεύασεν αὐτάς.
2 Chroniques 29.3 (VUL)ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas
2 Chroniques 29.3 (SWA)Yeye, katika mwaka wa kwanza wa kutawala kwake, katika mwezi wa kwanza, aliifungua milango ya nyumba ya Bwana, akaitengeneza.
2 Chroniques 29.3 (BHS)ה֣וּא בַשָּׁנָה֩ הָרִאשֹׁונָ֨ה לְמָלְכֹ֜ו בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֗ון פָּתַ֛ח אֶת־דַּלְתֹ֥ות בֵּית־יְהוָ֖ה וַֽיְחַזְּקֵֽם׃