Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 29.24

2 Chroniques 29.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 29.24 (LSG)Les sacrificateurs les égorgèrent, et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.
2 Chroniques 29.24 (NEG)Les sacrificateurs les égorgèrent, et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.
2 Chroniques 29.24 (S21)Les prêtres les égorgèrent et versèrent leur sang sur l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël. En effet, c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.
2 Chroniques 29.24 (LSGSN)Les sacrificateurs les égorgèrent , et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 29.24 (BAN)Et les sacrificateurs les égorgèrent et en offrirent le sang pour le péché, sur l’autel, pour faire propitiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Les « autres versions »

2 Chroniques 29.24 (SAC)Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît pour tout Israël l’holocauste et l’hostie pour le péché.
2 Chroniques 29.24 (MAR)Alors les Sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang vers l’autel, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le Roi avait ordonné cet holocauste et ce sacrifice pour le péché, pour tout Israël.
2 Chroniques 29.24 (OST)Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l’autel, pour faire l’expiation pour tout Israël ; car le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.
2 Chroniques 29.24 (CAH)Les cohenime les égorgèrent et en répandirent le sang sur l’autel, afin d’expier pour tout Israel, car le roi avait dit : L’holocauste et la victime du péché seront pour tout Israel.
2 Chroniques 29.24 (GBT)Les prêtres les immolèrent et en répandirent le sang devant l’autel, pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrit l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.
2 Chroniques 29.24 (PGR)et les Prêtres les égorgèrent, et avec leur sang firent l’expiation sur l’autel, en propitiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et l’expiation.
2 Chroniques 29.24 (LAU)Et les sacrificateurs les égorgèrent et en offrirent le sang pour le péché, à l’autel, pour faire expiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné{Héb. avait dit.} l’holocauste et le sacrifice de péché.
2 Chroniques 29.24 (DBY)et les sacrificateurs les égorgèrent et firent avec leur sang, sur l’autel, la purification du péché, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le roi avait dit que l’holocauste et le sacrifice pour le péché seraient pour tout Israël.
2 Chroniques 29.24 (TAN)Les prêtres les immolèrent et offrirent leur sang sur l’autel pour faire propitiation sur tout Israël, car c’est pour tout Israël que le roi avait prescrit l’holocauste et l’expiatoire.
2 Chroniques 29.24 (VIG)Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.
2 Chroniques 29.24 (FIL)Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.
2 Chroniques 29.24 (CRA)Les prêtres les égorgèrent et avec leur sang ils firent l’expiation à l’autel, faisant l’expiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.
2 Chroniques 29.24 (BPC)Les prêtres les immolèrent et ils versèrent leur sang autour de l’autel en sacrifice pour le péché. afin d’expier pour tout Israël. car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.
2 Chroniques 29.24 (AMI)Les prêtres les immolèrent et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît pour tout Israël l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Langues étrangères

2 Chroniques 29.24 (LXX)καὶ ἔθυσαν αὐτοὺς οἱ ἱερεῖς καὶ ἐξιλάσαντο τὸ αἷμα αὐτῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐξιλάσαντο περὶ παντὸς Ισραηλ ὅτι περὶ παντὸς Ισραηλ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἡ ὁλοκαύτωσις καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας.
2 Chroniques 29.24 (VUL)et immolaverunt illos sacerdotes et asperserunt sanguinem eorum altari pro piaculo universi Israhelis pro omni quippe Israhel praeceperat rex ut holocaustum fieret et pro peccato
2 Chroniques 29.24 (SWA)na makuhani wakawachinja, wakaitoa damu yao kuwa sadaka ya dhambi madhabahuni, ili kuwafanyia Israeli wote upatanisho; maana mfalme aliamuru Israeli wote wafanyiwe sadaka ya kuteketezwa na sadaka ya dhambi.
2 Chroniques 29.24 (BHS)וַיִּשְׁחָטוּם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַֽיְחַטְּא֤וּ אֶת־דָּמָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְכַפֵּ֖ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י לְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ הָעֹולָ֖ה וְהַחַטָּֽאת׃