Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 29.18

2 Chroniques 29.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 29.18 (LSG)Ils se rendirent ensuite chez le roi Ézéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (NEG)Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (S21)Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent : « Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, ainsi que la table des pains consacrés et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (LSGSN)Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 29.18 (BAN)Et ils entrèrent à l’intérieur chez le roi Ézéchias et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

Les « autres versions »

2 Chroniques 29.18 (SAC)Ils se rendirent ensuite au palais du roi Ézéchias, et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste, les vases sacrés, la table où l’on expose les pains, avec tous les vaisseaux,
2 Chroniques 29.18 (MAR)Puis ils entrèrent dans la chambre du Roi Ezéchias, et dirent : Nous avons nettoyé toute la maison de l’Éternel, et l’autel des holocaustes, avec ses ustensiles ; et la table des pains de proposition, avec tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (OST)Après cela ils se rendirent chez le roi Ézéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (CAH)Ils entrèrent à l’intérieur vers ‘Hizkiahou le roi, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de Iehovah, l’autel des holocaustes avec tous ses ustensiles, et la table d’exposition avec tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (GBT)Ils se rendirent ensuite au palais du roi Ézéchias et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste, les vases sacrés, la table des pains de proposition avec tous les vases,
2 Chroniques 29.18 (PGR)Alors ils entrèrent dans l’intérieur chez le roi Ézéchias et dirent : Nous avons purifié tout le Temple de l’Éternel, et l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de présentation et tous ses ustensiles,
2 Chroniques 29.18 (LAU)Et ils entrèrent dans l’intérieur vers le roi Ezéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la Maison de l’Éternel, et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la table des pains qu’on met en rangées et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (DBY)Et ils entrèrent chez le roi Ézéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la table des pains à placer en rangées et tous ses ustensiles ;
2 Chroniques 29.18 (TAN)Puis, ils vinrent à l’intérieur auprès du roi Ezéchias et lui dirent : "Nous avons purifié tout le temple de l’Éternel, l’autel des holocaustes avec tous ses ustensiles, et la table de proposition avec tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (VIG)Ils vinrent ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste et ses ustensiles (vases), la table de proposition avec tous ses ustensiles (vases),
2 Chroniques 29.18 (FIL)Ils vinrent ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste et ses ustensiles, la table de proposition avec tous ses ustensiles,
2 Chroniques 29.18 (CRA)Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent : « Nous avons purifié toute la maison de Yahweh, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table de proposition et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (BPC)Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent : “Nous avons purifié toute la maison de Yahweh, l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, la table d’exposition et tous ses ustensiles.
2 Chroniques 29.18 (AMI)Ils se rendirent ensuite au palais du roi Échézias, et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste, les vases sacrés, la table où l’on expose les pains, avec tous les vases

Langues étrangères

2 Chroniques 29.18 (LXX)καὶ εἰσῆλθαν ἔσω πρὸς Εζεκιαν τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν ἡγνίσαμεν πάντα τὰ ἐν οἴκῳ κυρίου τὸ θυσιαστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως καὶ τὰ σκεύη αὐτῆς.
2 Chroniques 29.18 (VUL)ingressi quoque sunt ad Ezechiam regem et dixerunt ei sanctificavimus omnem domum Domini et altare holocaustoseos vasaque eius necnon et mensam propositionis cum omnibus vasis suis
2 Chroniques 29.18 (SWA)Wakaingia ndani kwa Hezekia mfalme, wakasema, Tumeisafisha nyumba yote ya Bwana, na madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa, pamoja na vyombo vyake vyote, na meza ya mikate ya wonyesho, pamoja na vyombo vyake vyote.
2 Chroniques 29.18 (BHS)וַיָּבֹ֤ואוּ פְנִ֨ימָה֙ אֶל־חִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ טִהַ֖רְנוּ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הָעֹולָה֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־שֻׁלְחַ֥ן הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת וְאֶת־כָּל־כֵּלָֽיו׃