Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 29.11

2 Chroniques 29.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 29.11 (LSG)Maintenant, mes fils, cessez d’être négligents ; car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.
2 Chroniques 29.11 (NEG)Maintenant, mes fils, cessez d’être négligents ; car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.
2 Chroniques 29.11 (S21)Mes fils, cessez désormais de vous montrer négligents, car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums. »
2 Chroniques 29.11 (LSGSN)Maintenant, mes fils, cessez d’être négligents ; car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs , et pour lui offrir des parfums .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 29.11 (BAN)Mes fils, ne soyez donc pas négligents ; car l’Éternel vous a choisis pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour que vous soyez à son service et que vous lui fassiez fumer de l’encens.

Les « autres versions »

2 Chroniques 29.11 (SAC)Mes chers enfants, ne négligez pas cet avis. Le Seigneur vous a choisis pour paraître devant lui, pour le servir, pour lui rendre le culte qui lui est dû, et pour brûler de l’encens en son honneur.
2 Chroniques 29.11 (MAR)Or, mes enfants, ne vous abusez point ; car l’Éternel vous a choisis afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses ministres, et lui faire le parfum.
2 Chroniques 29.11 (OST)Or, mes enfants, ne soyez pas indifférents ; car l’Éternel vous a choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir le parfum.
2 Chroniques 29.11 (CAH)Mes fils ! maintenant ne soyez pas négligents, car c’est vous que Iehovah a choisi pour vous tenir devant lui, pour être ses serviteurs qui fassent ses fumigations.
2 Chroniques 29.11 (GBT)Mes enfants, ne négligez pas cet avis. Dieu vous a choisis pour paraître devant lui, pour le servir, pour lui rendre le culte qui lui est dû et pour brûler de l’encens en son honneur.
2 Chroniques 29.11 (PGR)Mes fils, à cette heure point de nonchalance ! car c’est vous que l’Éternel a élus pour vous tenir devant lui, le servir et être ses ministres et lui brûler l’encens.
2 Chroniques 29.11 (LAU)Maintenant, mes fils, ne différez pas ; car c’est vous que l’Éternel a choisis pour vous tenir devant sa face, pour vaquer à son service, et pour être ceux qui le servent et qui font fumer pour lui [le parfum].
2 Chroniques 29.11 (DBY)Maintenant, mes fils, ne soyez pas négligents, car c’est vous que l’Éternel a choisis, pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses serviteurs et ceux qui lui offrent ce qui se brûle sur l’autel.
2 Chroniques 29.11 (TAN)O mes fils, à présent point de négligence, car c’est de vous que l’Éternel a fait choix pour vous tenir prêts devant lui à le servir, pour être ses ministres et lui offrir l’encens."
2 Chroniques 29.11 (VIG)Mes fils (enfants), ne soyez pas négligents. Dieu vous a choisis pour paraître devant lui, pour le servir, pour lui rendre le culte qui lui est dû, et pour lui brûler de l’encens.
2 Chroniques 29.11 (FIL)Mes fils, ne soyez pas négligents. Dieu vous a choisis pour paraître devant Lui, pour Le servir, pour Lui rendre le culte qui Lui est dû, et pour Lui brûler de l’encens.
2 Chroniques 29.11 (CRA)Maintenant, mes enfants, ne soyez plus négligents ; car c’est vous que Yahweh a choisis pour vous tenir devant lui à son service, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums.?»
2 Chroniques 29.11 (BPC)Maintenant, mes enfants, ne soyez pas négligents, car Yahweh vous a choisis pour que vous vous teniez à son service devant lui, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums.”
2 Chroniques 29.11 (AMI)Mes enfants, ne soyez plus négligents. Le Seigneur vous a choisis pour paraître devant lui, pour le servir, pour lui rendre le culte qui lui est dû et pour brûler de l’encens en son honneur.

Langues étrangères

2 Chroniques 29.11 (LXX)καὶ νῦν μὴ διαλίπητε ὅτι ἐν ὑμῖν ᾑρέτικεν κύριος στῆναι ἐναντίον αὐτοῦ λειτουργεῖν καὶ εἶναι αὐτῷ λειτουργοῦντας καὶ θυμιῶντας.
2 Chroniques 29.11 (VUL)filii mi nolite neglegere vos elegit Dominus ut stetis coram eo et ministretis illi colatis eum et cremetis incensum
2 Chroniques 29.11 (SWA)Basi wanangu, msijipurukushe sasa, kwa kuwa Bwana amewachagua ninyi msimame mbele yake, kumhudumia, nanyi mpate kuwa watumishi wake, mkafukize uvumba.
2 Chroniques 29.11 (BHS)בָּנַ֕י עַתָּ֖ה אַל־תִּשָּׁל֑וּ כִּֽי־בָכֶ֞ם בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לַעֲמֹ֤ד לְפָנָיו֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וְלִהְיֹ֥ות לֹ֖ו מְשָׁרְתִ֥ים וּמַקְטִרִֽים׃ ס