×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.27

2 Chroniques 28.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 28.27  Ahaz se coucha avec ses pères, et on l’ensevelit dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Son fils Ézéchias régna à sa place.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’ensevelit dans la ville de Jérusalem : on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Ezéchias, son fils, devint roi à sa place.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Segond 21

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra dans la ville, à Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Son fils Ezéchias devint roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 28.27  Il rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, mais non dans les tombes des rois d’Israël. Son fils Ézéchias lui succéda sur le trône.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 28.27  Akhaz se coucha avec ses pères et on l’ensevelit dans la Cité de Jérusalem, mais on ne l’introduisit pas dans les tombes des rois d’Israël. Son fils Ezékias régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, on l’enterra dans la Cité, à Jérusalem, sans le transporter dans les tombeaux des rois d’Israël. Son fils Ézéchias régna à sa place.

Bible Annotée

2 Chroniques 28.27  Et Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, dans Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, devint roi à sa place.

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.27  Et Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, à Jérusalem ; mais on ne le mit pas dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

David Martin

2 Chroniques 28.27  Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit en la Cité, à Jérusalem, mais on ne le mit point dans les sépulcres des Rois d’Israël, et Ezéchias son fils régna en sa place.

Osterwald

2 Chroniques 28.27  Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité, à Jérusalem ; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois d’Israël ; et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, dans Jérusalem, car on ne l’introduisit pas dans les sépulcres des rois d’Israël. Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.27  Enfin Achaz s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de Jérusalem ; mais ils ne le mirent pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna en sa place.

André Chouraqui

2 Chroniques 28.27  Ahaz se couche avec ses pères. Ils l’ensevelissent dans la ville, dans Ieroushalaîm, mais ils ne le font pas venir aux sépulcres des rois d’Israël. Hizqyahou, son fils, règne à sa place.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.27  וַיִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻ֤הוּ בָעִיר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔הוּ לְקִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 28.27  When King Ahaz died, he was buried in Jerusalem but not in the royal cemetery. Then his son Hezekiah became the next king.