Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.12

2 Chroniques 28.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 28.12 (LSG)Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ézéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée,
2 Chroniques 28.12 (NEG)Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ezéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre eux qui revenaient de l’armée,
2 Chroniques 28.12 (S21)Quelques-uns des chefs des Ephraïmites – Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meshillémoth, Ezéchias, fils de Shallum, et Amasa, fils de Hadlaï – se dressèrent contre ceux qui revenaient de l’expédition
2 Chroniques 28.12 (LSGSN)Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Ephraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ezéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée,

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 28.12 (BAN)Et quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Johanan, Bérékia, fils de Mésillémoth, Ézéchias, fils de Sallum, et Amasa, fils de Hadlaï, se levèrent contre ceux qui revenaient de l’armée,

Les « autres versions »

2 Chroniques 28.12 (SAC)Ainsi quelques-uns des principaux des enfants d’Éphraïm, savoir, Azarias, fils de Johanan, Barachias, fils de Mosollamoth, Ézéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, se présentèrent devant ceux qui revenaient du combat,
2 Chroniques 28.12 (MAR)Alors quelques-uns des Chefs des enfants d’Ephraïm, [savoir] Hazaria fils de Jéhohanan, Bérécia fils de Mésillémoth, Ezéchias fils de Sallum, et Hamasa fils de Hadlaï, se levèrent contre ceux qui retournaient de la guerre,
2 Chroniques 28.12 (OST)Alors quelques-uns des chefs des enfants d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meshillémoth, Ézéchias, fils de Shallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée,
2 Chroniques 28.12 (CAH)Des hommes, chefs des fils d’Éphraïme, Azariahou, fils de Ieho’hanane, Berechiahou, fils de Meschilemoth, Ie’hizkiahou, fils de Schaluome, Amassa, fils de ‘Hadlaï, se levèrent contre ceux qui venaient de l’armée.
2 Chroniques 28.12 (GBT)Quelques-uns des principaux des enfants d’Éphraïm : Azarias, fils de Johanan ; Barachias, fils de Mosollamoth ; Ézéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, se présentèrent à ceux qui venaient du combat,
2 Chroniques 28.12 (PGR)Alors se levèrent des hommes d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Béréchia, fils de Mesillemoth, et Ézéchias, fils de Sallum, et Amasa, fils de Hadlaï, pour s’opposer à ceux qui venaient de l’armée
2 Chroniques 28.12 (LAU)Et des hommes d’entre les chefs des fils d’Ephraïm, Azaria, fils de Johanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, et Ezéchias, fils de Schalloum, et Amasça, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée,
2 Chroniques 28.12 (DBY)Et des hommes d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jokhanan, Bérékia, fils de Meshillémoth, et Ézéchias, fils de Shallum, et Amasca, fils de Hadlaï, se levèrent contre ceux qui venaient de l’armée, et leur dirent :
2 Chroniques 28.12 (TAN)Alors quelques hommes d’entre les chefs des Ephraïmites, Azariahou, fils de Yehohanan, Bérékhiahou, fils de Mechillêmôt, Yéhizkiyahou, fils de Challoum, et Amassa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’expédition.
2 Chroniques 28.12 (VIG)Alors (C’est pourquoi) quelques princes des fils d’Ephraïm, Azarias, fils de Johanam, Barachias, fils de Mosollamoth, Ezéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, se tinrent debout devant ceux qui venaient du combat
2 Chroniques 28.12 (FIL)Alors quelques princes des fils d’Ephraïm, Azarias, fils de Johanam, Barachias, fils de Mosollamoth, Ezéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, se tinrent debout devant ceux qui venaient du combat,
2 Chroniques 28.12 (CRA)Quelques-uns d’entre les chefs des enfants d’Ephraïm, Azarias, fils de Johanan, Barachias, fils de Mosollamoth, Ezéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée,
2 Chroniques 28.12 (BPC)Quelques hommes, qui appartenaient aux chefs des fils d’Ephraïm, Azarias, fils de Johanan, Barachias, fils de Mosollamoth, Ezéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de la guerre,
2 Chroniques 28.12 (AMI)Quelques-uns des principaux des enfants d’Éphraïm, savoir : Azarias, fils de Johanan, Barachias, fils de Mosollamoth, Ézéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d’Adali, s’élevèrent contre ceux qui revenaient du combat,

Langues étrangères

2 Chroniques 28.12 (LXX)καὶ ἀνέστησαν ἄρχοντες ἀπὸ τῶν υἱῶν Εφραιμ Ουδια ὁ τοῦ Ιωανου καὶ Βαραχιας ὁ τοῦ Μοσολαμωθ καὶ Εζεκιας ὁ τοῦ Σελλημ καὶ Αμασιας ὁ τοῦ Χοδλι ἐπὶ τοὺς ἐρχομένους ἀπὸ τοῦ πολέμου.
2 Chroniques 28.12 (VUL)steterunt itaque viri de principibus filiorum Ephraim Azarias filius Iohanan Barachias filius Mosollamoth Hiezechias filius Sellum et Amasa filius Adali contra eos qui veniebant de proelio
2 Chroniques 28.12 (SWA)Ndipo wakaondoka juu ya hao waliotoka vitani baadhi ya wakuu wa wana wa Efraimu, Azaria, mwana wa Yohanani, na Berekia mwana wa Meshilemothi, na Yehizkia mwana wa Shalumu, na Amasa mwana wa Hadlai,
2 Chroniques 28.12 (BHS)וַיָּקֻ֨מוּ אֲנָשִׁ֜ים מֵרָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־אֶפְרַ֗יִם עֲזַרְיָ֤הוּ בֶן־יְהֹֽוחָנָן֙ בֶּרֶכְיָ֣הוּ בֶן־מְשִׁלֵּמֹ֔ות וִֽיחִזְקִיָּ֨הוּ֙ בֶּן־שַׁלֻּ֔ם וַעֲמָשָׂ֖א בֶּן־חַדְלָ֑י עַל־הַבָּאִ֖ים מִן־הַצָּבָֽא׃