Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 26.4

2 Chroniques 26.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 26.4 (LSG)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.
2 Chroniques 26.4 (NEG)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.
2 Chroniques 26.4 (S21)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avait fait son père Amatsia.
2 Chroniques 26.4 (LSGSN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 26.4 (BAN)Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

Les « autres versions »

2 Chroniques 26.4 (SAC)Il fit ce qui était droit aux yeux du Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias, son père.
2 Chroniques 26.4 (MAR)Il fit ce qui est droit devant l’Éternel, comme avait fait Amatsia son père.
2 Chroniques 26.4 (OST)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Amatsia, son père.
2 Chroniques 26.4 (CAH)Il fit ce qui était bien aux yeux de Iehovah, comme tout ce qu’avait fait Amatsiahou, son père.
2 Chroniques 26.4 (GBT)Il fit ce qui était droit aux yeux du Seigneur, comme Amasias, son père.
2 Chroniques 26.4 (PGR)Et il fit ce qui est bien aux yeux de l’Éternel en tout à l’exemple d’Amatsia, son père.
2 Chroniques 26.4 (LAU)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme l’avait fait Amatsia, son père.
2 Chroniques 26.4 (DBY)Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait Amatsia, son père.
2 Chroniques 26.4 (TAN)Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, suivant en tout l’exemple de son père Amacia.
2 Chroniques 26.4 (VIG)Il fit ce qui était droit aux yeux du Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias son père.
2 Chroniques 26.4 (FIL)Il fit ce qui était droit aux yeux du Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias son père.
2 Chroniques 26.4 (CRA)Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avait fait Amasias, son père.
2 Chroniques 26.4 (BPC)Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, tout comme avait fait son père Amasias.
2 Chroniques 26.4 (AMI)Il fit ce qui était droit aux yeux du Seigneur, et il se conduisit en tout comme Amasias, son père.

Langues étrangères

2 Chroniques 26.4 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Αμασιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
2 Chroniques 26.4 (VUL)fecitque quod erat rectum in oculis Domini iuxta omnia quae fecerat Amasias pater eius
2 Chroniques 26.4 (SWA)Akafanya yaliyo ya adili machoni pa Bwana, sawasawa na yote aliyoyafanya Amazia babaye.
2 Chroniques 26.4 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃