Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 26.13

2 Chroniques 26.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 26.13 (LSG)Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (NEG)Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (S21)Ils commandaient une armée de 307 500 soldats capables de venir en aide au roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (LSGSN)Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 26.13 (BAN)et ils avaient sous leurs ordres une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes faisant la guerre avec une grande valeur, pour aider le roi contre l’ennemi.

Les « autres versions »

2 Chroniques 26.13 (SAC)Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents soldats, tous gens de cœur et aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis.
2 Chroniques 26.13 (MAR)Et il y avait sous leur conduite une armée de trois cent sept mille et cinq cents combattants, tous gens aguerris, forts et vaillants, pour aider le Roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (OST)Sous leur conduite était une armée de trois cent sept mille cinq cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (CAH)Et sous eux était une armée de trois cent sept mille cinq cents (hommes) faisant la guerre avec une force armée pour aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (GBT)Et toute l’armée placée sous leur commandement était de trois cent sept mille cinq cents hommes, tous aptes à la guerre, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis.
2 Chroniques 26.13 (PGR)Et la milice sous leurs ordres était de trois cent sept mille cinq cents hommes faisant la guerre avec une force vaillante pour aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (LAU)Et sous leur direction était une force d’armée de trois cent sept mille et cinq cents hommes, qui faisaient la guerre avec une force vaillante pour aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (DBY)Et il y avait sous leur main une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes pour faire la guerre avec une force puissante, afin d’aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (TAN)Sous leur direction il y avait une armée active de trois cent sept mille cinq cents combattants, vaillants guerriers pour aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (VIG)Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents hommes (soldats), tous aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses (les) ennemis.
2 Chroniques 26.13 (FIL)Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents hommes, tous aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis.
2 Chroniques 26.13 (CRA)Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes, qui faisaient la guerre avec une grande puissance, pour soutenir le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (BPC)Ils avaient sous leurs ordres une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes capables de faire la guerre avec une grande puissance, pour aider le roi contre l’ennemi.
2 Chroniques 26.13 (AMI)Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents soldats, tous gens de cœur et aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis.

Langues étrangères

2 Chroniques 26.13 (LXX)καὶ μετ’ αὐτῶν δύναμις πολεμικὴ τριακόσιαι χιλιάδες καὶ ἑπτακισχίλιοι πεντακόσιοι οὗτοι οἱ ποιοῦντες πόλεμον ἐν δυνάμει ἰσχύος βοηθῆσαι τῷ βασιλεῖ ἐπὶ τοὺς ὑπεναντίους.
2 Chroniques 26.13 (VUL)et sub eis universus exercitus trecentorum et septem milium quingentorum qui erant apti ad bella et pro rege contra adversarios dimicabant
2 Chroniques 26.13 (SWA)Na chini ya mkono wao kulikuwa na jeshi la askari, mia tatu na saba elfu, na mia tano, ambao walipigana vita kwa nguvu nyingi, kumsaidia mfalme juu ya adui.
2 Chroniques 26.13 (BHS)וְעַל־יָדָם֩ חֵ֨יל צָבָ֜א שְׁלֹ֧שׁ מֵאֹ֣ות אֶ֗לֶף וְשִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֔ות עֹושֵׂ֥י מִלְחָמָ֖ה בְּכֹ֣חַ חָ֑יִל לַעְזֹ֥ר לַמֶּ֖לֶךְ עַל־הָאֹויֵֽב׃