Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 24.27

2 Chroniques 24.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 24.27 (LSG)Pour ce qui concerne ses fils, le grand nombre de prophéties dont il fut l’objet, et les réparations faites à la maison de Dieu, cela est écrit dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (NEG)Pour ce qui concerne ses fils, le grand nombre de prophéties dont il fut l’objet, et les réparations faites à la maison de Dieu, cela est écrit dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (S21)En ce qui concerne ses fils, le grand nombre de messages dont il fut l’objet et les réparations faites à la maison de Dieu, cela est décrit dans le commentaire des annales des rois. Son fils Amatsia devint roi à sa place.
2 Chroniques 24.27 (LSGSN)Pour ce qui concerne ses fils, le grand nombre de prophéties dont il fut l’objet, et les réparations faites à la maison de Dieu, cela est écrit dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 24.27 (BAN)Et quant à ses fils et à l’importance du tribut qui lui fut imposé, et à la fondation de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans le Midrasch du livre des Rois. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.

Les « autres versions »

2 Chroniques 24.27 (SAC)Ce qui regarde ses enfants, la grande somme d’argent qu’on avait amassée sous lui, et le rétablissement de la maison de Dieu, est écrit avec plus de soin et plus en détail dans le livre des Rois ; et Amasias, son fils, régna au lieu de lui.
2 Chroniques 24.27 (MAR)Or quant à ses enfants, et à la grande levée de deniers qui avait été faite pour lui, et au rétablissement de la maison de Dieu, voilà, ces choses sont écrites dans les Mémoires du Livre des Rois ; et Amatsia son fils régna en sa place.
2 Chroniques 24.27 (OST)Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la restauration de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (CAH)Quant à ses enfants, la foule des châtiments qui (sont venus) sur lui, et la fondation de la maison de Dieu, ils sont écrits dans l’interprétation du livre des rois. Amatsiahou, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (GBT)Ce qui regarde ses enfants, la grande somme d’argent qu’on avait amassée sous lui, et le rétablissement de la maison de Dieu, est écrit plus en détail dans le livre des Rois ; et Amasias, son fils, régna à sa place
2 Chroniques 24.27 (PGR)D’ailleurs quant à ses fils et à la grandeur du tribut à lui imposé et aux constructions faites à la Maison de Dieu, ces choses sont consignées dans le commentaire du livre des rois. Et Amatsia, son fils, devint roi en sa place.
2 Chroniques 24.27 (LAU)Quant à ses fils, et à la grandeur du tribut mis sur lui, et à la restauration{Héb. la fondation.} de la Maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans l’Histoire du livre des rois. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (DBY)Et quant à ses fils, et à la grandeur du tribut qui lui fut imposé, et aux constructions de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les commentaires du livre des rois. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (TAN)Quant à ses fils, au grand nombre de prophéties dirigées contre lui et à la restauration de la maison de Dieu, ils sont mentionnés dans l’exposé du Livre des Rois. Il eut pour successeur son fils Amacia.
2 Chroniques 24.27 (VIG)Ce qui regarde ses fils, la somme d’argent qu’on avait amassée sous lui, et la réparation de la maison de Dieu, est écrit avec plus de soin dans le livre des Rois ; et Amasias son fils régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (FIL)Ce qui regarde ses fils, la somme d’argent qu’on avait amassée sous lui, et la réparation de la maison de Dieu, est écrit avec plus de soin dans le livre des Rois; et Amasias son fils régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (CRA)Ce qui concerne ses fils, le grand nombre de prophéties dirigées contre lui et la restauration de la maison de Dieu, voici que cela est écrit dans les Mémoires sur le livre des Rois.
Amasias, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (BPC)... et ses fils, l’importance de la taxe qu’il perçut, la réparation de la maison de Dieu, toutes ces choses sont écrites dans les Annales du Livre des Rois. Amasias, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 24.27 (AMI)Ce qui regarde ses enfants, le grand nombre de prophéties dirigées contre lui, et le rétablissement de la maison de Dieu, est écrit dans le livre des rois ; et Amasias, son fils, régna à sa place.

Langues étrangères

2 Chroniques 24.27 (LXX)καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντες καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ πέντε καὶ τὰ λοιπὰ ἰδοὺ γεγραμμένα ἐπὶ τὴν γραφὴν τῶν βασιλέων καὶ ἐβασίλευσεν Αμασιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
2 Chroniques 24.27 (VUL)porro filii eius ac summa pecuniae quae adunata fuerat sub eo et instauratio domus Dei scripta sunt diligentius in libro regum regnavitque Amasias filius eius pro eo
2 Chroniques 24.27 (SWA)Basi kwa habari ya wanawe, na ukubwa wa mizigo aliolemewa, na majengo ya nyumba ya Mungu, tazama, hayo yameandikwa katika maelezo ya kitabu cha wafalme. Na Amazia mwanawe akatawala mahali pake.
2 Chroniques 24.27 (BHS)וּבָנָ֞יו יִ֧רֶ֞ב הַמַּשָּׂ֣א עָלָ֗יו וִיסֹוד֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־מִדְרַ֖שׁ סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֑ים וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ