Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 23.5

2 Chroniques 23.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 23.5 (LSG)un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (NEG)un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (S21)un autre tiers se postera au palais royal et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple se trouvera alors dans les parvis de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (LSGSN)un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 23.5 (BAN)un tiers à la maison du roi, un tiers à la porte de Jésod ; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Chroniques 23.5 (SAC)La troisième partie de vous tous, prêtres, Lévites et portiers, qui venez pour faire votre semaine dans le temple, gardera les portes ; l’autre troisième partie se placera vers le palais du roi ; et la troisième à la porte que l’on nomme du fondement : le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur.
2 Chroniques 23.5 (MAR)Et la troisième partie se tiendra vers la maison du Roi ; et la troisième partie à la porte du fondement ; et que tout le peuple soit dans les parvis de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (OST)Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jésod ; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (CAH)Un tiers dans la maison du roi et un tiers à la porte Iessod, et tout le peuple dans les parvis de la maison de Iehovah.
2 Chroniques 23.5 (GBT)Le tiers de vous tous, prêtres, lévites, portiers, qui venez faire votre semaine dans le temple, gardera les portes ; un autre tiers se placera vers le palais du roi, et l’autre tiers à la porte que l’on nomme du Fondement ; le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur.
2 Chroniques 23.5 (PGR)et un tiers se tiendra au palais royal, et un tiers à la porte Jesod, et tout le peuple dans les parvis de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (LAU)et le tiers sera dans la maison du roi, et le tiers à la porte de Jesod{Ou des fondements.} et tout le peuple [se tiendra] dans les parvis de la Maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (DBY)et un tiers sera dans la maison du roi ; et un tiers à la porte de Jesod ; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (TAN)un tiers [surveillera] la maison du roi, et un tiers, la porte de Yessod ; et tout le peuple restera dans les cours de la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 23.5 (VIG)Un tiers d’entre vous, prêtres, Lévites et portiers, qui venez pour faire votre semaine (le jour du sabbat), gardera les portes ; le second tiers se placera près du palais du roi ; et le troisième, à la porte qui est appelée du Fondement. Le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur.
2 Chroniques 23.5 (FIL)Un tiers d’entre vous, prêtres, lévites et portiers, qui venez pour faire votre semaine, gardera les portes; le second tiers se placera près du palais du roi; et le troisième, à la porte qui est appelée du Fondement. Le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur.
2 Chroniques 23.5 (CRA)un tiers servira à la maison du roi, et un tiers servira à la porte de Jésod ; tout le peuple sera dans les parvis de la maison de Yahweh.
2 Chroniques 23.5 (BPC)Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de Yahweh.
2 Chroniques 23.5 (AMI)l’autre partie se placera dans le palais du roi ; et la dernière à la porte de Jésod ; le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur.

Langues étrangères

2 Chroniques 23.5 (LXX)καὶ τὸ τρίτον ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῇ μέσῃ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου.
2 Chroniques 23.5 (VUL)tertia pars vestrum qui veniunt ad sabbatum sacerdotum et Levitarum et ianitorum erit in portis tertia vero pars ad domum regis et tertia in porta quae appellatur Fundamenti omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini
2 Chroniques 23.5 (SWA)na theluthi nyumbani pa mfalme; na theluthi mlangoni pa msingi; na watu wote watakuwapo nyuani mwa nyumba ya Bwana.
2 Chroniques 23.5 (BHS)וְהַשְּׁלִשִׁית֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית בְּשַׁ֣עַר הַיְסֹ֑וד וְכָל־הָעָ֔ם בְּחַצְרֹ֖ות בֵּ֥ית יְהוָֽה׃