×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.9

2 Chroniques 21.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 21.9  Yoram partit avec ses chefs et tous ses chars ; il se leva de nuit et battit les Édomites qui l’encerclaient ainsi que les chefs des chars.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars. Il se leva de nuit et battit les Édomites qui l’encerclaient ainsi que les chefs des chars.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Segond 21

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars. Il s’était levé de nuit et il battit les Édomites qui l’encerclaient ainsi que les chefs des chars.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21.9  Alors Yoram partit avec ses officiers et tous ses chars de guerre. En pleine nuit, il tomba sur les Édomites qui l’avaient déjà encerclé et il les battit, ainsi que les chefs des chars.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 21.9  Yoram partit avec ses officiers et tous ses chars. S’étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui le cernaient, ainsi que les chefs des chars.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.9  Joram passa la frontière, et avec lui ses officiers et tous ses chars. Il se leva de nuit, et força la ligne des Édomites qui l’encerclaient, et les commandants de chars avec lui.

Bible Annotée

2 Chroniques 21.9  Et Joram se mit en marche avec ses officiers et tous ses chars ; et il se leva de nuit et battit Édom qui l’entourait et les capitaines des chars.

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.9  Et Joram se mit en marche avec ses chefs, et tous les chars avec lui ; et il se leva de nuit, et frappa Édom, qui l’avait entouré, et les chefs des chars.

David Martin

2 Chroniques 21.9  C’est pourquoi Joram marcha [vers Tsahir] avec ses capitaines et tous les chariots qu’il avait, et s’étant levé de nuit il battit les Iduméens qui étaient autour de lui, et tous les gouverneurs des chariots.

Osterwald

2 Chroniques 21.9  Joram se mit donc en marche avec ses chefs et tous ses chars ; et, s’étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l’entouraient, et tous les chefs des chars.

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.9  Joram se mit en marche avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.9  Joram se mit en campagne avec ses principaux officiers, et toute sa cavalerie qui le suivait ; et s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Édom qui l’avait environné, et tous ceux qui commandaient sa cavalerie.

André Chouraqui

2 Chroniques 21.9  Yehorâm passe avec ses chefs et tous les chars avec lui. Et c’est, il se lève de nuit, il frappe Edôm qui l’entoure, et les chefs des chars.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.9  וַיַּֽעֲבֹ֤ר יְהֹורָם֙ עִם־שָׂרָ֔יו וְכָל־הָרֶ֖כֶב עִמֹּ֑ו וַיְהִי֙ קָ֣ם לַ֔יְלָה וַיַּ֗ךְ אֶת־אֱדֹום֙ הַסֹּובֵ֣ב אֵלָ֔יו וְאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הָרָֽכֶב׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 21.9  So Jehoram went to attack Edom with his full army and all his chariots. The Edomites surrounded him and his charioteers, but he escaped at night under cover of darkness.