Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.14

2 Chroniques 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 21.14 (LSG)voici, l’Éternel frappera ton peuple d’une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t’appartient ;
2 Chroniques 21.14 (NEG)voici, l’Éternel frappera ton peuple d’une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t’appartient ;
2 Chroniques 21.14 (S21)l’Éternel va frapper ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient d’un grand fléau.
2 Chroniques 21.14 (LSGSN)voici, l’Éternel frappera ton peuple d’une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t’appartient ;

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 21.14 (BAN)voici, l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 21.14 (SAC)le Seigneur va aussi vous frapper d’une grande plaie, vous et votre peuple, vos enfants, vos femmes, et tout ce qui vous appartient.
2 Chroniques 21.14 (MAR)Voici, l’Éternel s’en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux.
2 Chroniques 21.14 (OST)Voici l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes biens.
2 Chroniques 21.14 (CAH)Voici que Iehovah va frapper une grande mortalité sur ton peuple, sur tes fils, sur tes femmes et sur tout ton avoir ;
2 Chroniques 21.14 (GBT)Le Seigneur vous frappera d’une grande plaie, vous et votre peuple, vos enfants, vos femmes et tout ce qui vous appartient.
2 Chroniques 21.14 (PGR)voici, l’Éternel frappera d’une grande plaie ton peuple et tes fils et tes femmes et toute ta fortune,
2 Chroniques 21.14 (LAU)voici, l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, et tes fils, et tes femmes, et tous tes biens ;
2 Chroniques 21.14 (DBY)-voici, l’Éternel te frappera d’un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens,
2 Chroniques 21.14 (TAN)eh bien ! l’Éternel va frapper d’une grande calamité ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient.
2 Chroniques 21.14 (VIG)le Seigneur va aussi te frapper d’une grande plaie, toi et ton peuple, tes enfants (fils), tes femmes, et tout ce qui t’appartient.
2 Chroniques 21.14 (FIL)le Seigneur va aussi vous frapper d’une grande plaie, vous et votre peuple, vos enfants, vos femmes, et tout ce qui vous appartient.
2 Chroniques 21.14 (CRA)voici que Yahweh frappera d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;
2 Chroniques 21.14 (BPC)voici, Yahweh frappera d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;
2 Chroniques 21.14 (AMI)le Seigneur va aussi vous frapper d’une grande plaie, vous et votre peuple, vos enfants, vos femmes et tout ce qui vous appartient.

Langues étrangères

2 Chroniques 21.14 (LXX)ἰδοὺ κύριος πατάξει σε πληγὴν μεγάλην ἐν τῷ λαῷ σου καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς σου καὶ ἐν γυναιξίν σου καὶ ἐν πάσῃ τῇ ἀποσκευῇ σου.
2 Chroniques 21.14 (VUL)ecce Dominus percutiet te plaga magna cum populo tuo et filiis et uxoribus tuis universaque substantia tua
2 Chroniques 21.14 (SWA)tazama, Bwana atawapiga pigo kubwa watu wako, na watoto wako, na wake zako, na mali yako yote;
2 Chroniques 21.14 (BHS)הִנֵּ֣ה יְהוָ֗ה נֹגֵ֛ף מַגֵּפָ֥ה גְדֹולָ֖ה בְּעַמֶּ֑ךָ וּבְבָנֶ֥יךָ וּבְנָשֶׁ֖יךָ וּבְכָל־רְכוּשֶֽׁךָ׃