Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.11

2 Chroniques 21.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 21.11 (LSG)Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda.
2 Chroniques 21.11 (NEG)Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda.
2 Chroniques 21.11 (S21)Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda. Il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il égara Juda.
2 Chroniques 21.11 (LSGSN)Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution , et il séduisit Juda.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 21.11 (BAN)Lui aussi, il fit des hauts-lieux sur les montagnes de Juda, et il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il séduisit Juda.

Les « autres versions »

2 Chroniques 21.11 (SAC)Il fit faire outre cela des hauts lieux dans les villes de Juda ; et il engagea les habitants de Jérusalem dans la fornication de l’idolâtrie, et rendit Juda prévaricateur.
2 Chroniques 21.11 (MAR)Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit paillarder les habitants de Jérusalem, et il y poussa aussi Juda.
2 Chroniques 21.11 (OST)Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.
2 Chroniques 21.11 (CAH)Lui aussi il fit des hauts lieux sur les montagnes de Iehouda et fit forniquer les habitants de Ierouschalaïme et rendit Iehouda prévaricateur.
2 Chroniques 21.11 (GBT)Il établit en outre des hauts lieux dans les villes de Juda, et il engagea les habitants de Jérusalem dans l’idolâtrie et Juda dans la prévarication.
2 Chroniques 21.11 (PGR)Lui aussi éleva des tertres dans les montagnes de Juda et débaucha les habitants de Jérusalem, et fut le séducteur de Juda.
2 Chroniques 21.11 (LAU)Lui aussi, il fit des hauts-lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il [y] poussa ceux de Juda.
2 Chroniques 21.11 (DBY)Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa Juda.
2 Chroniques 21.11 (TAN)Il établit aussi des hauts lieux sur les montagnes de Juda, poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et dévoya Juda.
2 Chroniques 21.11 (VIG)Il fit faire outre cela des hauts lieux dans les villes de Juda ; et il engagea les habitants de Jérusalem dans la fornication, et rendit Juda prévaricateur.
2 Chroniques 21.11 (FIL)Il fit faire outre cela des hauts lieux dans les villes de Juda; et il engagea les habitants de Jérusalem dans la fornication, et rendit Juda prévaricateur.
2 Chroniques 21.11 (CRA)Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa à la prostitution les habitants de Jérusalem, et il séduisit Juda.
2 Chroniques 21.11 (BPC)Lui aussi érigea des hauts lieux dans tes villes de Juda ; il poussa à la prostitution les habitants de Jérusalem et rendit Juda infidèle.
2 Chroniques 21.11 (AMI)Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; et il engagea les habitants de Jérusalem dans l’idolâtrie, et Juda dans la prévarication.

Langues étrangères

2 Chroniques 21.11 (LXX)καὶ γὰρ αὐτὸς ἐποίησεν ὑψηλὰ ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐξεπόρνευσεν τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἀπεπλάνησεν τὸν Ιουδαν.
2 Chroniques 21.11 (VUL)insuper et excelsa fabricatus est in urbibus Iuda et fornicari fecit habitatores Hierusalem et praevaricari Iudam
2 Chroniques 21.11 (SWA)Tena ndiye aliyefanya mahali pa juu milimani pa Yuda, na kuwaendesha katika uasherati wenyeji wa Yerusalemu, na kuwakosesha Yuda.
2 Chroniques 21.11 (BHS)גַּם־ה֥וּא עָשָֽׂה־בָמֹ֖ות בְּהָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיֶּ֨זֶן֙ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם וַיַּדַּ֖ח אֶת־יְהוּדָֽה׃ פ