Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.3

2 Chroniques 20.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.3 (LSG)Dans sa frayeur, Josaphat se disposa à chercher l’Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (NEG)Dans sa frayeur, Josaphat se disposa à chercher l’Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (S21)Josaphat eut peur et décida de chercher l’Éternel. Il proclama un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (LSGSN)Dans sa frayeur , Josaphat se disposa à chercher l’Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.3 (BAN)Et Josaphat eut peur, et il se disposa à chercher l’Éternel, et il fit publier un jeûne dans tout Juda.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.3 (SAC)Alors Josaphat, saisi de crainte, s’appliqua entièrement à prier le Seigneur, et fit publier un jeûne dans tout le royaume de Juda.
2 Chroniques 20.3 (MAR)Alors Josaphat craignit, et se disposa à rechercher l’Éternel, et publia le jeûne par tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (OST)Alors Josaphat craignit ; et il se disposa à rechercher l’Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (CAH)Iehoschaphate eut peur et se disposa à rechercher Iehovah ; il fit publier un jeûne sur tout Iehouda.
2 Chroniques 20.3 (GBT)Alors Josaphat, saisi de crainte, s’appliqua entièrement à prier le Seigneur, et fit publier un jeûne dans tout le royaume de Juda.
2 Chroniques 20.3 (PGR)Alors Josaphat eut crainte, et il se décida à consulter pour lui l’Éternel ; et il proclama un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (LAU)Et Josaphat craignit, et il se prépara{Héb. il mit sa face.} à rechercher l’Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (DBY)Et Josaphat craignit, et tourna sa face pour rechercher l’Éternel, et proclama un jeûne par tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (TAN)Josaphat prit peur et se disposa à avoir recours à l’Éternel ; il fit proclamer un jeûne dans tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (VIG)Alors Josaphat, saisi de crainte, s’appliqua entièrement à prier le Seigneur, et publia un jeûne dans tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (FIL)Alors Josaphat, saisi de crainte, s’appliqua entièrement à prier le Seigneur, et publia un jeûne dans tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (CRA)Effrayé, Josaphat se détermina à recourir à Yahweh, et il publia un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (BPC)Josaphat eut peur et il se décida à chercher Yahweh ; il ordonna un jeûne dans tout Juda.
2 Chroniques 20.3 (AMI)Alors Josaphat, saisi de crainte, s’appliqua entièrement à prier le Seigneur, et fit publier un jeûne dans tout le royaume de Juda.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.3 (LXX)καὶ ἐφοβήθη καὶ ἔδωκεν Ιωσαφατ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον καὶ ἐκήρυξεν νηστείαν ἐν παντὶ Ιουδα.
2 Chroniques 20.3 (VUL)Iosaphat autem timore perterritus totum se contulit ad rogandum Dominum et praedicavit ieiunium universo Iuda
2 Chroniques 20.3 (SWA)Yehoshafati akaogopa, akauelekeza uso wake amtafute Bwana; akatangaza mbiu ya watu kufunga katika Yuda yote.
2 Chroniques 20.3 (BHS)וַיִּרָ֕א וַיִּתֵּ֧ן יְהֹושָׁפָ֛ט אֶת־פָּנָ֖יו לִדְרֹ֣ושׁ לַיהוָ֑ה וַיִּקְרָא־צֹ֖ום עַל־כָּל־יְהוּדָֽה׃