Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.2

2 Chroniques 20.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.2 (LSG)On vint en informer Josaphat, en disant : Une multitude nombreuse s’avance contre toi depuis l’autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson Thamar, qui est En Guédi.
2 Chroniques 20.2 (NEG)On vint en informer Josaphat, en disant : Une multitude nombreuse s’avance contre toi depuis l’autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
2 Chroniques 20.2 (S21)On vint annoncer à Josaphat : « Une foule nombreuse s’avance contre toi depuis l’autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont déjà à Hatsatson-Thamar, c’est-à-dire En-Guédi. »
2 Chroniques 20.2 (LSGSN)On vint en informer Josaphat, en disant : Une multitude nombreuse s’avance contre toi depuis l’autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.2 (BAN)Et on vint l’annoncer à Josaphat en disant : Une grande multitude s’avance contre toi depuis l’autre côté de la mer, depuis Édom ; et voici, ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.2 (SAC)Des courriers vinrent en apporter la nouvelle à Josaphat, et lui dirent : Voici une grande multitude qui vient contre vous des lieux qui sont au delà de la mer, et de la Syrie, et ils sont campés à Asason-thamar, qui est Engaddi.
2 Chroniques 20.2 (MAR)Et on vint faire ce rapport à Josaphat, en disant : Il est venu contre toi une grande multitude de gens, des quartiers de delà la mer, [et] de Syrie ; et voici ils sont à Hatsa-tson-tamar, qui est Henguedi.
2 Chroniques 20.2 (OST)On vint donc le rapporter à Josaphat, en disant : Il vient contre toi une grande multitude d’au delà de la mer, de Syrie ; et les voici à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
2 Chroniques 20.2 (CAH)On vint annoncer à Iehoschaphate, savoir : Une multitude considérable vient contre toi, d’au-delà de la mer, d’Arame, et voici qu’ils sont à ‘Hatsetsone Tamar, qui est Enguedi.
2 Chroniques 20.2 (GBT)Des courriers vinrent en apporter la nouvelle à Josaphat, et lui dirent : Une grande multitude vient contre vous, des lieux qui sont au delà de la mer et de la Syrie, et ils sont campés à Asasonthamar, qui est Engaddi.
2 Chroniques 20.2 (PGR)Et l’on vint en donner avis à Josaphat en ces termes : Il arrive contre toi une grande multitude depuis l’autre côté de la mer, depuis Aram, et voilà qu’ils sont à Hatsatson-Thamar, c’est-à-dire Engueddi.
2 Chroniques 20.2 (LAU)Et on vint et on fit rapport à Josaphat, en disant : Il vient contre toi une multitude nombreuse, de l’autre côté de la mer, d’Aram, et les voici à Katsatson-thamar (c’est Ain-guédi).
2 Chroniques 20.2 (DBY)Et on vint et on rapporta à Josaphat, en disant : Il est venu contre toi une grande multitude, de l’autre côté de la mer, de la Syrie ; et voici, ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
2 Chroniques 20.2 (TAN)On vint en informer Josaphat en ces termes : "Une grande multitude venue de l’autre côté de la mer, d’Edom, s’avance contre toi ; déjà elle a atteint Haceçon-Tamar, c’est-à-dire En-Ghedi."
2 Chroniques 20.2 (VIG)Des courriers vinrent l’annoncer à Josaphat, en disant : Une grande multitude s’avance contre vous des lieux qui sont au-delà de la mer, et de la Syrie ; et ils sont campés à Asasonthamar, qui est Engaddi.
2 Chroniques 20.2 (FIL)Des courriers vinrent l’annoncer à Josaphat, en disant : Une grande multitude s’avance contre vous des lieux qui sont au delà de la mer, et de la Syrie; et ils sont campés à Asasonthamar, qui est Engaddi.
2 Chroniques 20.2 (CRA)Des messagers vinrent en informer Josaphat en disant : « Une multitude nombreuse marche contre toi d’au delà de la mer Morte, de la Syrie, et voici qu’ils sont à Asason-Thamar, qui est Engaddi?».
2 Chroniques 20.2 (BPC)On vint en informer Josaphat : “Il arrive contre toi, d’au delà de la mer, d’Edom, une grande multitude, et voici qu’ils sont à Asason-Thamar, c’est-à-dire Engaddi.”
2 Chroniques 20.2 (AMI)Des courriers vinrent en apporter la nouvelle à Josaphat, et lui dirent : Voici une grande multitude qui vient contre vous des lieux qui sont au delà de la mer et de la Syrie, et ils sont campés à Asason-Thamar, qui est Engaddi.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.2 (LXX)καὶ ἦλθον καὶ ὑπέδειξαν τῷ Ιωσαφατ λέγοντες ἥκει ἐπὶ σὲ πλῆθος πολὺ ἐκ πέραν τῆς θαλάσσης ἀπὸ Συρίας καὶ ἰδού εἰσιν ἐν Ασασανθαμαρ αὕτη ἐστὶν Ενγαδδι.
2 Chroniques 20.2 (VUL)veneruntque nuntii et indicaverunt Iosaphat dicentes venit contra te multitudo magna de his locis quae trans mare sunt et de Syria et ecce consistunt in Asasonthamar quae est Engaddi
2 Chroniques 20.2 (SWA)Wakaja watu waliomwambia Yehoshafati, wakisema, Wanakuja jamii kubwa juu yako watokao Shamu toka ng’ambo ya bahari; na tazama, wako katika Hasason-tamari (ndio En-gedi).
2 Chroniques 20.2 (BHS)וַיָּבֹ֗אוּ וַיַּגִּ֤ידוּ לִֽיהֹושָׁפָט֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֣א עָלֶ֜יךָ הָמֹ֥ון רָ֛ב מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם מֵאֲרָ֑ם וְהִנָּם֙ בְּחַֽצְצֹ֣ון תָּמָ֔ר הִ֖יא עֵ֥ין גֶּֽדִי׃