Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.13

2 Chroniques 20.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.13 (LSG)Tout Juda se tenait debout devant l’Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (NEG)Tout Juda se tenait debout devant l’Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (S21)Tous les Judéens se tenaient debout devant l’Éternel, y compris leurs jeunes enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (LSGSN)Tout Juda se tenait debout devant l’Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.13 (BAN)Et tout Juda se tenait debout devant l’Éternel, même leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.13 (SAC)Or tout le peuple de Juda était devant le Seigneur, avec leurs femmes, leurs enfants, et ceux même qui étaient encore à la mamelle.
2 Chroniques 20.13 (MAR)Et tous ceux de Juda se tenaient debout devant l’Éternel, avec leurs familles, leurs femmes, et leurs enfants.
2 Chroniques 20.13 (OST)Or tout Juda se tenait devant l’Éternel, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants.
2 Chroniques 20.13 (CAH)Tous ceux de Iehouda étaient debout devant Iehovah avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (GBT)Or tout le peuple de Juda était devant le Seigneur, avec les femmes, les enfants et les nouveau-nés encore à la mamelle.
2 Chroniques 20.13 (PGR)Or tout Juda était debout devant l’Éternel, et même leurs enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (LAU)Et tout Juda se tenait debout devant la face de l’Éternel, même leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (DBY)Et tout Juda se tenait devant l’Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (TAN)Cependant, tout Juda se tenait devant le Seigneur, y compris les petits enfants, les femmes et les jeunes gens.
2 Chroniques 20.13 (VIG)Or tout Juda se tenait debout devant le Seigneur, avec le(ur)s petits enfants, le(ur)s femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (FIL)Or tout Juda se tenait debout devant le Seigneur, avec les petits enfants, les femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (CRA)Et tout Juda se tenait debout devant Yahweh, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (BPC)Tout Juda se tenait devant Yahweh, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20.13 (AMI)Or, tout le peuple de Juda était devant le Seigneur, avec leurs femmes, leurs enfants, et ceux mêmes qui étaient encore à la mamelle.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.13 (LXX)καὶ πᾶς Ιουδας ἑστηκὼς ἔναντι κυρίου καὶ τὰ παιδία αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες.
2 Chroniques 20.13 (VUL)omnis vero Iuda stabat coram Domino cum parvulis et uxoribus et liberis suis
2 Chroniques 20.13 (SWA)Wakasimama Yuda wote mbele za Bwana, pamoja na wadogo wao, na wake zao, na watoto wao.
2 Chroniques 20.13 (BHS)וְכֹ֨ל־יְהוּדָ֔ה עֹמְדִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה גַּם־טַפָּ֖ם נְשֵׁיהֶ֥ם וּבְנֵיהֶֽם׃ פ