×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.18

2 Chroniques 2.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.18  Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 2.18  (2:17) Il en prit soixante–dix mille pour porter les fardeaux, quatre–vint mille comme tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.18  Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.

Segond 21

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

2 Chroniques 2.18  Et il en fit soixante-dix mille porteurs de fardeaux, et quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.18  Et il en fit soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille tailleurs de pierres sur la montagne, et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.

David Martin

2 Chroniques 2.18  Et il en établit soixante-dix mille qui portaient les faix, quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne, et trois mille six cents, commis pour faire travailler le peuple.

Osterwald

2 Chroniques 2.18  Et il en établit soixante et dix mille qui portaient des fardeaux, quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés pour faire travailler le peuple.

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.18  Il en choisit soixante et dix mille, pour porter les fardeaux sur leurs épaules, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans les montagnes, et trois mille six cents pour conduire les ouvrages.

André Chouraqui

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !