×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.17

2 Chroniques 2.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.17  Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 2.17  Il en prit 70 000 pour (porter) les fardeaux, 80 000 comme tailleurs de pierre dans la montagne, et 3 600 pour surveiller et faire travailler le peuple.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 2.17  (2:16) Salomon compta tous les immigrés qui étaient en Israël, dont le compte avait déjà été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante–trois mille six cents.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.17  Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

Segond 21

2 Chroniques 2.17  Il en prit 70 000 pour porter les fardeaux, 80 000 pour tailler les pierres dans la montagne et 3 600 pour surveiller et faire travailler le peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2.17  Il en affecta 70 000 aux transports, 80 000 comme tailleurs de pierres dans la montagne et 3 600 à la surveillance des travaux de tous ces ouvriers.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 2.17  Il en fit soixante-dix mille porteurs, quatre-vingt mille carriers dans la montagne et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 2.17  Il en affecta soixante-dix-mille aux transports, quatre-vingt-mille aux carrières de la montagne, 3.600 à la direction du travail de ces gens.

Bible Annotée

2 Chroniques 2.17  Et Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, après le dénombrement par lequel David, son père, les avait comptés, et il s’en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.17  Et Salomon dénombra tous les hommes étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, suivant le dénombrement qu’en avait fait David, son père, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

David Martin

2 Chroniques 2.17  Salomon donc dénombra tous les hommes étrangers qui [étaient] au pays d’Israël, après le dénombrement que David son père [en] avait fait, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

Osterwald

2 Chroniques 2.17  Alors Salomon compta tous les étrangers qui étaient au pays d’Israël, après le dénombrement que David, son père, en avait fait ; on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.17  Et il en prit soixante-dix mille pour les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents comme surveillants pour faire travailler le peuple.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.17  Salomon fit donc faire un dénombrement de tous les prosélytes qui étaient dans la terre d’Israël, depuis le dénombrement qu’en avait fait faire David, son père : et il s’en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

André Chouraqui

2 Chroniques 2.17  Il fait d’eux soixante-dix mille porteurs, quatre-vingt mille bûcherons en montagne, et trois mille six cents règisseurs pour faire travailler le peuple.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.17  (2.18) וַיַּ֨עַשׂ מֵהֶ֜ם שִׁבְעִ֥ים אֶ֨לֶף֙ סַבָּ֔ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֣ב בָּהָ֑ר וּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵאֹ֔ות מְנַצְּחִ֖ים לְהַעֲבִ֥יד אֶת־הָעָֽם׃