×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.13

2 Chroniques 2.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.13  Je t’envoie donc un homme habile et intelligent,

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 2.13  Houram-Abi, fils d’une femme d’entre les filles de Dan et d’un père Tyrien. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze et le fer, la pierre et le bois, les (étoffes teintes) en pourpre et en violet, (les étoffes) de byssus et de carmin. Il connaît tout l’art de la gravure et la fabrication de tous les objets qu’on lui donnera (à exécuter) avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 2.13  (2:12) Je t’envoie maintenant un homme habile, à l’intelligence éprouvée, Houram–Abi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.13  Je t’envoie donc un homme habile et intelligent,

Segond 21

2 Chroniques 2.13  Il est le fils d’une femme issue de la tribu de Dan et d’un père tyrien. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze, le fer, la pierre et le bois, ainsi que les étoffes teintes en pourpre et en bleu, les étoffes de fin lin et de carmin. Il sait aussi réaliser toutes sortes de sculptures et élaborer tous les projets qu’on lui soumet. Il travaillera avec tes artisans et avec ceux de mon seigneur David, ton père.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2.13  et il est fils d’une femme de la tribu de Dan et d’un père tyrien. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze et le fer, la pierre et le bois ; il sait teindre les étoffes en pourpre et en violet, travailler les tissus de fin lin et de carmin. Il connaît tout l’art de la sculpture. Il saura réaliser tout projet qui lui sera confié. Il travaillera avec tes propres artisans et avec ceux de mon seigneur David, ton père.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 2.13  fils d’une femme danite et d’un père tyrien, qui sait travailler l’or, l’argent, le bronze, le fer, la pierre, le bois, la pourpre, le violet, le lin et le carmin, exécuter toute sculpture et réaliser tout projet qui lui sera confié, avec tes spécialistes et avec les spécialistes de mon seigneur David, ton père.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 2.13  fils d’une Danite, et de père tyrien. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze, le fer, la pierre, le bois, l’écarlate, la pourpre violette, le byssus, le cramoisi, graver n’importe quoi et concevoir des projets. C’est lui qu’on fera travailler avec tes artisans et ceux de Monseigneur David, ton père.

Bible Annotée

2 Chroniques 2.13  Et maintenant je [t’]envoie un homme habile, plein de discernement, Huram-Abi,

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.13  Et maintenant je t’envoie un homme habile, doué d’intelligence, Huram-Abi,

David Martin

2 Chroniques 2.13  Je t’envoie donc maintenant un homme expert et habile, [qui a] été à Hiram mon père ;

Osterwald

2 Chroniques 2.13  Je t’envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.13  fils d’une femme d’entre les filles de Dan et d’un père Tyrien, habile à travailler l’or et l’argent, l’airain et le fer, les pierres et les bois, la pourpre rouge, la pourpre violette, le cramoisi, le lin fin, à faire toute espèce de gravures, et à élaborer tout plan qui lui sera proposé, de concert avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.13  Je vous envoie donc Hiram, homme intelligent et très-habile, que j’honore comme mon père.

André Chouraqui

2 Chroniques 2.13  fils d’une femme des filles de Dân ; son père est un homme de Sor. Il sait œuvrer dans l’or, l’argent, le bronze, le fer, les pierres, les arbres, la pourpre, l’indigo, le byssus, le carmin, et graver toute gravure, penser toute pensée qui lui sera donnée, avec tes sages et les sages de mon Adôn David, ton père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.13  (2.14) בֶּן־אִשָּׁ֞ה מִן־בְּנֹ֣ות דָּ֗ן וְאָבִ֣יו אִישׁ־צֹרִ֡י יֹודֵ֡עַ לַעֲשֹׂ֣ות בַּזָּֽהָב־וּ֠בַכֶּסֶף בַּנְּחֹ֨שֶׁת בַּבַּרְזֶ֜ל בָּאֲבָנִ֣ים וּבָעֵצִ֗ים בָּאַרְגָּמָ֤ן בַּתְּכֵ֨לֶת֙ וּבַבּ֣וּץ וּבַכַּרְמִ֔יל וּלְפַתֵּ֨חַ֙ כָּל־פִּתּ֔וּחַ וְלַחְשֹׁ֖ב כָּל־מַחֲשָׁ֑בֶת אֲשֶׁ֤ר יִנָּֽתֶן־לֹו֙ עִם־חֲכָמֶ֔יךָ וְֽחַכְמֵ֔י אֲדֹנִ֖י דָּוִ֥יד אָבִֽיךָ׃