Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.6

2 Chroniques 18.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.6 (LSG)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?
2 Chroniques 18.6 (NEG)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?
2 Chroniques 18.6 (S21)Mais Josaphat dit : « N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, pour que nous puissions le consulter ? »
2 Chroniques 18.6 (LSGSN)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.6 (BAN)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquerrions auprès de lui ?

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.6 (SAC)Josaphat lui dit : N’v a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?
2 Chroniques 18.6 (MAR)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il point encore ici quelque Prophète de l’Éternel, afin que nous l’interrogions ?
2 Chroniques 18.6 (OST)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il point ici encore quelque prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?
2 Chroniques 18.6 (CAH)Iehoschaphate dit : N’y a-t-il pas ici d’autre prophète de Iehovah pour que nous le consultions ?
2 Chroniques 18.6 (GBT)Josaphat lui dit : N’y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?
2 Chroniques 18.6 (PGR)Et Josaphat dit : N’y a-t-il point encore ici de prophète de l’Éternel, par qui nous puissions consulter ?
2 Chroniques 18.6 (LAU)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore quelque prophète de l’Éternel pour que nous le consultions par son moyen ?
2 Chroniques 18.6 (DBY)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ?
2 Chroniques 18.6 (TAN)Mais Josaphat insista : "N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel que nous puissions interroger ?"
2 Chroniques 18.6 (VIG)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?
2 Chroniques 18.6 (FIL)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi?
2 Chroniques 18.6 (CRA)Mais Josaphat dit : « N’y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l’interroger ?»
2 Chroniques 18.6 (BPC)Mais Josaphat demanda : “N’y a-t-il donc plus ici de prophète de Yahweh, par qui nous puissions le consulter ?”
2 Chroniques 18.6 (AMI)Josaphat lui dit : N’y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?

Langues étrangères

2 Chroniques 18.6 (LXX)καὶ εἶπεν Ιωσαφατ οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου ἔτι καὶ ἐπιζητήσομεν παρ’ αὐτοῦ.
2 Chroniques 18.6 (VUL)dixitque Iosaphat numquid non est hic prophetes Domini ut ab illo etiam requiramus
2 Chroniques 18.6 (SWA)Lakini Yehoshafati akasema, Je! Hayupo hapa nabii wa Bwana tena, ili tumwulize yeye?
2 Chroniques 18.6 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה עֹ֑וד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹתֹֽו׃