Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.25

2 Chroniques 18.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 18.25 (LSG)Le roi d’Israël dit : Prenez Michée et emmenez-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.
2 Chroniques 18.25 (NEG)Le roi d’Israël dit : Prenez Michée et emmenez-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.
2 Chroniques 18.25 (S21)Le roi d’Israël dit : « Arrêtez Michée et amenez-le à Amon, le chef de la ville, et à mon fils Joas.
2 Chroniques 18.25 (LSGSN)Le roi d’Israël dit : Prenez Michée et emmenez -le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 18.25 (BAN)Et le roi d’Israël dit : Prenez Michée et reconduisez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 18.25 (SAC)Le roi d’Israël donna ses ordres, et dit : Prenez Michée, et le menez à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech,
2 Chroniques 18.25 (MAR)Alors le Roi d’Israël dit : Qu’on prenne Michée, et qu’on le mène à Amon, capitaine de la ville, et vers Joas fils du Roi ;
2 Chroniques 18.25 (OST)Alors le roi d’Israël dit : Prenez Michée, et menez-le vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.
2 Chroniques 18.25 (CAH)Le roi d’Israel dit : Prenez Michaïahou et menez le à Amone, gouverneur de la ville, et à Ioasch, fils du roi.
2 Chroniques 18.25 (GBT)Le roi d’Israël donna ses ordres, et dit : Prenez Michée, et menez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech,
2 Chroniques 18.25 (PGR)Et le roi d’Israël dit : Arrêtez Michée et le menez à Amon, préfet de la ville, et à Joas, fils du roi,
2 Chroniques 18.25 (LAU)Et le roi d’Israël dit : Prenez Michée et remmenez-le à Amon, le chef de la ville, et à Joas, le fils du roi,
2 Chroniques 18.25 (DBY)Et le roi d’Israël dit : Prenez Michée, et emmenez-le à Amon, chef de la ville, et à Joas, fils de roi ;
2 Chroniques 18.25 (TAN)Le roi d’Israël ordonna aussitôt de se saisir de Mikhayou et de le remettre à Amôn, le gouverneur de la ville, et au prince royal Joas,
2 Chroniques 18.25 (VIG)(Alors) Le roi d’Israël commanda, et dit : Prenez Michée, et conduisez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech
2 Chroniques 18.25 (FIL)Le roi d’Israël commanda, et dit : Prenez Michée, et conduisez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech,
2 Chroniques 18.25 (CRA)Le roi d’Israël dit : « Prenez Michée, et amenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi.
2 Chroniques 18.25 (BPC)Le roi d’Israël dit alors : “Prenez Michée et remmenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, frère du roi,
2 Chroniques 18.25 (AMI)Le roi d’Israël donna ses ordres, et dit : Prenez Michée et le menez à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi,

Langues étrangères

2 Chroniques 18.25 (LXX)καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ λάβετε τὸν Μιχαιαν καὶ ἀποστρέψατε πρὸς Εμηρ ἄρχοντα τῆς πόλεως καὶ πρὸς Ιωας ἄρχοντα υἱὸν τοῦ βασιλέως.
2 Chroniques 18.25 (VUL)praecepit autem rex Israhel dicens tollite Micheam et ducite eum ad Amon principem civitatis et ad Ioas filium Ammelech
2 Chroniques 18.25 (SWA)Mfalme wa Israeli akasema, Mchukueni Mikaya mkamrudishe kwa Amoni mkuu wa mji, na kwa Yoashi mwana wa mfalme;
2 Chroniques 18.25 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל קְחוּ֙ אֶת־מִיכָ֔יְהוּ וַהֲשִׁיבֻ֖הוּ אֶל־אָמֹ֣ון שַׂר־הָעִ֑יר וְאֶל־יֹואָ֖שׁ בֶּן־הַמֶּֽלֶךְ׃