2 Chroniques 18.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 18.25 (LSG) | Le roi d’Israël dit : Prenez Michée et emmenez-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 18.25 (NEG) | Le roi d’Israël dit : Prenez Michée et emmenez-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 18.25 (S21) | Le roi d’Israël dit : « Arrêtez Michée et amenez-le à Amon, le chef de la ville, et à mon fils Joas. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 18.25 (LSGSN) | Le roi d’Israël dit : Prenez Michée et emmenez -le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 18.25 (BAN) | Et le roi d’Israël dit : Prenez Michée et reconduisez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 18.25 (SAC) | Le roi d’Israël donna ses ordres, et dit : Prenez Michée, et le menez à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech, |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 18.25 (MAR) | Alors le Roi d’Israël dit : Qu’on prenne Michée, et qu’on le mène à Amon, capitaine de la ville, et vers Joas fils du Roi ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 18.25 (OST) | Alors le roi d’Israël dit : Prenez Michée, et menez-le vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 18.25 (CAH) | Le roi d’Israel dit : Prenez Michaïahou et menez le à Amone, gouverneur de la ville, et à Ioasch, fils du roi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 18.25 (GBT) | Le roi d’Israël donna ses ordres, et dit : Prenez Michée, et menez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 18.25 (PGR) | Et le roi d’Israël dit : Arrêtez Michée et le menez à Amon, préfet de la ville, et à Joas, fils du roi, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 18.25 (LAU) | Et le roi d’Israël dit : Prenez Michée et remmenez-le à Amon, le chef de la ville, et à Joas, le fils du roi, |
Darby (1885) | 2 Chroniques 18.25 (DBY) | Et le roi d’Israël dit : Prenez Michée, et emmenez-le à Amon, chef de la ville, et à Joas, fils de roi ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 18.25 (TAN) | Le roi d’Israël ordonna aussitôt de se saisir de Mikhayou et de le remettre à Amôn, le gouverneur de la ville, et au prince royal Joas, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 18.25 (VIG) | (Alors) Le roi d’Israël commanda, et dit : Prenez Michée, et conduisez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 18.25 (FIL) | Le roi d’Israël commanda, et dit : Prenez Michée, et conduisez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils d’Amélech, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 18.25 (CRA) | Le roi d’Israël dit : « Prenez Michée, et amenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 18.25 (BPC) | Le roi d’Israël dit alors : “Prenez Michée et remmenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, frère du roi, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 18.25 (AMI) | Le roi d’Israël donna ses ordres, et dit : Prenez Michée et le menez à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 18.25 (LXX) | καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ λάβετε τὸν Μιχαιαν καὶ ἀποστρέψατε πρὸς Εμηρ ἄρχοντα τῆς πόλεως καὶ πρὸς Ιωας ἄρχοντα υἱὸν τοῦ βασιλέως. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 18.25 (VUL) | praecepit autem rex Israhel dicens tollite Micheam et ducite eum ad Amon principem civitatis et ad Ioas filium Ammelech |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 18.25 (SWA) | Mfalme wa Israeli akasema, Mchukueni Mikaya mkamrudishe kwa Amoni mkuu wa mji, na kwa Yoashi mwana wa mfalme; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 18.25 (BHS) | וַיֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל קְחוּ֙ אֶת־מִיכָ֔יְהוּ וַהֲשִׁיבֻ֖הוּ אֶל־אָמֹ֣ון שַׂר־הָעִ֑יר וְאֶל־יֹואָ֖שׁ בֶּן־הַמֶּֽלֶךְ׃ |