Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 17.17

2 Chroniques 17.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 17.17 (LSG)De Benjamin : Éliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier,
2 Chroniques 17.17 (NEG)De Benjamin : Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier,
2 Chroniques 17.17 (S21)De Benjamin étaient issus Eliada, un vaillant homme, avec 200 000 hommes capables de manier l’arc et le bouclier,
2 Chroniques 17.17 (LSGSN)De Benjamin : Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier,

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 17.17 (BAN)Et de Benjamin : Eljada, homme fort et vaillant, avec deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 17.17 (SAC)Il était suivi d’Éliada, redoutable dans les combats, qui commandait deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.
2 Chroniques 17.17 (MAR)Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers ;
2 Chroniques 17.17 (OST)De Benjamin, Éliada, vaillant guerrier, avec deux cent mille hommes, armés de l’arc et du bouclier ;
2 Chroniques 17.17 (CAH)Et de Biniamine, l’homme vaillan Eliada ; avec lui étaient deux cent mille tireurs d’arc et (porteurs) de boucliers.
2 Chroniques 17.17 (GBT)Il était suivi d’Éliada, redoutable dans les combats, qui commandait deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.
2 Chroniques 17.17 (PGR)Et de Benjamin : le vaillant Eliada et avec lui deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier,
2 Chroniques 17.17 (LAU)Et de Benjamin, le vaillant guerrier Eliada, et avec lui deux cent mille [hommes] armés de l’arc et du petit bouclier ;
2 Chroniques 17.17 (DBY)Et de Benjamin, l’homme fort et vaillant, Éliada, et avec lui deux cent mille hommes armés de l’arc et de l’écu ;
2 Chroniques 17.17 (TAN)A Benjamin appartenait le vaillant chef d’armée Elyada, qui commandait à deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.
2 Chroniques 17.17 (VIG)Il était suivi d’Eliada, redoutable dans les combats, qui commandait deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.
2 Chroniques 17.17 (FIL)Il était suivi d’Eliada, redoutable dans les combats, qui commandait deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.
2 Chroniques 17.17 (CRA)De Benjamin : Eliada, homme vaillant, et avec lui, deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier ;
2 Chroniques 17.17 (BPC)De Benjamin : Eliada, homme vaillant, qui avait avec lui deux cent mille hommes, portant les uns des arcs et les autres des boucliers.
2 Chroniques 17.17 (AMI)Dans Benjamin se trouvait Éliada, redoutable dans les combats, qui commandait deux cent mille hommes armés d’arcs et de boucliers.

Langues étrangères

2 Chroniques 17.17 (LXX)καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμιν δυνατὸς δυνάμεως Ελιαδα καὶ μετ’ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες.
2 Chroniques 17.17 (VUL)hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia
2 Chroniques 17.17 (SWA)na wa Benyamini; Eliada mtu shujaa, na pamoja naye mia mbili elfu wenye nyuta na ngao;
2 Chroniques 17.17 (BHS)וּמִ֨ן־בִּנְיָמִ֔ן גִּבֹּ֥ור חַ֖יִל אֶלְיָדָ֑ע וְעִמֹּ֛ו נֹֽשְׁקֵי־קֶ֥שֶׁת וּמָגֵ֖ן מָאתַ֥יִם אָֽלֶף׃ ס