×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 16.3

2 Chroniques 16.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 16.3  Il lui fit dire : Qu’il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père et ton père. Voici, je t’envoie de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 16.3  (Qu’il y ait) une alliance entre moi et toi, (comme il y en eut une) entre mon père et ton père. Voici que je t’envoie de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Baécha, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 16.3  Il y a alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père. Je t’envoie de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Basha, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16.3  Il lui fit dire : Qu’il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père et ton père. Voici, je t’envoie de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi.

Segond 21

2 Chroniques 16.3  « Qu’il y ait une alliance entre toi et moi, comme il en a existé une entre ton père et le mien ! Vois, je t’envoie de l’argent et de l’or. Va rompre ton alliance avec Baesha, le roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 16.3  « Faisons une alliance comme il y en a eu une entre nos ancêtres respectifs. Voici que je t’envoie de l’argent et de l’or. Je te demande, en échange, de rompre ton alliance avec Baécha, roi d’Israël, afin qu’il cesse de me faire la guerre. »

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 16.3  « Il y a une alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père. Voici de l’argent et de l’or que je t’envoie. Va, romps ton alliance avec Baésha, roi d’Israël, pour qu’il ne monte plus contre moi. »

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 16.3  "Alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père ! Je t’envoie de l’argent et de l’or ; va, romps ton alliance avec Basha, roi d’Israël, pour qu’il s’éloigne de moi !"

Bible Annotée

2 Chroniques 16.3  Il y a alliance entre moi et toi, et entre mon père et ton père ! Voici, je t’ai envoyé de l’argent et de l’or ; va, romps ton alliance avec Baésa, roi d’Israël, afin qu’il se retire de moi.

John Nelson Darby

2 Chroniques 16.3  Il y a alliance entre moi et toi, et entre mon père et ton père ; voici, je t’envoie de l’argent et de l’or : va, romps ton alliance avec Baësha, roi d’Israël, afin qu’il s’en aille d’auprès de moi.

David Martin

2 Chroniques 16.3  Il y a alliance entre nous, et entre mon père et le tien ; voici, je t’envoie de l’argent et de l’or ; va, romps l’alliance que tu as avec Bahasa Roi d’Israël, et qu’il s’éloigne de moi.

Osterwald

2 Chroniques 16.3  Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien ; voici, je t’envoie de l’argent et de l’or ; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d’Israël, afin qu’il se retire de moi.

Auguste Crampon

2 Chroniques 16.3  « Qu’il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en avait une entre mon père et ton père. Je t’envoie de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Baasa, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi. »

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 16.3  Il y a une alliance entre vous et moi, conformément à la bonne intelligence qui a toujours été entre mon père et le vôtre. C’est pourquoi je vous ai envoyé de l’argent et de l’or, afin que vous rompiez l’alliance que vous avez faite avec Baasa, roi d’Israël, et que vous l’obligiez de se retirer de mes États.

André Chouraqui

2 Chroniques 16.3  « Un pacte entre moi et toi, entre mon père et ton père ! Va, voici je t’envoie de l’argent et de l’or ; annule ton pacte avec Ba’sha, roi d’Israël ; il montera loin de moi. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 16.3  בְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּבֵ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּ֨ה שָׁלַ֤חְתִּֽי לְךָ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֞ךְ הָפֵ֣ר בְּרִֽיתְךָ֗ אֶת־בַּעְשָׁא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 16.3  "Let us renew the treaty that existed between your father and my father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone."