Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 4.39

1 Chroniques 4.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 4.39 (LSG)Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (NEG)Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (S21)qu’ils allèrent du côté de Guedor, jusqu’à l’est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (LSGSN)Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 4.39 (BAN)Ils vinrent du côté de Guédor, jusqu’à l’orient de la Vallée, pour chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Les « autres versions »

1 Chroniques 4.39 (SAC)Ils partirent de leur pays pour se rendre maîtres de Gador, et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (MAR)Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu’à l’Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (OST)Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (CAH)Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher du pâturage pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (GBT)Ils partirent pour se rendre maîtres de Gador et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (PGR)Et ils se por­tèrent à l’occident de Gedor jusques au côté oriental de la vallée, afin de chercher un pâturage pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (LAU)Et ils allèrent du côté de Guédor{Héb. à l’entrée de Guédor ; ou du couchant de Guédor jusqu’au...} jusqu’au levant de la vallée, en cherchant un pâturage pour leur menu bétail.
1 Chroniques 4.39 (DBY)Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail ;
1 Chroniques 4.39 (TAN)et allèrent jusqu’à l’entrée de Ghedor, à l’est de la vallée, afin d’y chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (VIG)Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à (pour) leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (FIL)Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (CRA)ils allèrent vers l’entrée de Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (BPC)Ils s’en allèrent en direction de Gador jusqu’à l’est de la vallée, chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
1 Chroniques 4.39 (AMI)Ils partirent de leur pays pour se rendre maîtres de Gador et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Langues étrangères

1 Chroniques 4.39 (LXX)καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν Γεραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς Γαι τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν.
1 Chroniques 4.39 (VUL)et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis
1 Chroniques 4.39 (SWA)Basi wakaenda mpaka maingilio ya Gedori, naam, mpaka upande wa mashariki wa bonde hilo, ili kuwatafutia kondoo zao malisho.
1 Chroniques 4.39 (BHS)וַיֵּלְכוּ֙ לִמְבֹ֣וא גְדֹ֔ר עַ֖ד לְמִזְרַ֣ח הַגָּ֑יְא לְבַקֵּ֥שׁ מִרְעֶ֖ה לְצֹאנָֽם׃