Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 28.8

1 Chroniques 28.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 28.8 (LSG)Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.
1 Chroniques 28.8 (NEG)Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.
1 Chroniques 28.8 (S21)Maintenant, devant tout Israël, qui est l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu, respectez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu. Ainsi vous pourrez posséder ce bon pays et le laisser en héritage à vos fils après vous, et ce à perpétuité.
1 Chroniques 28.8 (LSGSN)Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, Et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 28.8 (BAN)Et maintenant, aux yeux de tout Israël, assemblée de l’Éternel, et aux oreilles de notre Dieu : Gardez et recherchez tous les commandements de l’Éternel votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.

Les « autres versions »

1 Chroniques 28.8 (SAC) Je vous conjure donc maintenant en présence de toute l’assemblée du peuple d’Israël, et devant notre Dieu qui nous entend, de garder avec exactitude tous les commandements du Seigneur, notre Dieu, et de rechercher à les connaître ; afin que vous possédiez cette terre qui est remplie de biens, et que vous la laissiez pour jamais à vos enfants après vous.
1 Chroniques 28.8 (MAR)Maintenant donc [je vous somme] en la présence de tout Israël, qui est l’assemblée de l’Éternel, et devant notre Dieu qui l’entend, que vous ayez à garder et à rechercher diligemment tous les commandements de l’Éternel votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous le fassiez hériter à vos enfants après vous, à jamais.
1 Chroniques 28.8 (OST)Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et devant notre Dieu qui l’entend, je vous somme de garder et de rechercher diligemment tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous en fassiez hériter vos enfants après vous, à jamais.
1 Chroniques 28.8 (CAH)Et maintenant gardez et recherchez aux yeux de tout Israel, assemblée de Iehovah, et aux oreilles de notre Dieu, tous les commandements de Iehovah, votre Dieu, afin que vous possédiez le bon pays, que vous le fassiez hériter à vos enfants après vous, jusqu’à perpétuité.
1 Chroniques 28.8 (GBT)Maintenant donc, en présence de toute l’assemblée du peuple d’Israël, et devant notre Dieu qui nous entend, gardez avec exactitude tous les commandements du Seigneur notre Dieu, cherchez à les connaître, afin que vous possédiez cette terre excellente, et que vous la laissiez à jamais à vos enfants après vous.
1 Chroniques 28.8 (PGR)Et maintenant devant les yeux de tout Israël, Assemblée de l’Éternel, et aux oreilles de notre Dieu [je vous adresse cette sommation] : Gardez et étudiez tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin de rester possesseurs de l’excellent pays, et de le transmettre à vos fils après vous éternellement.
1 Chroniques 28.8 (LAU)Et maintenant, sous les yeux de tout Israël, qui est la congrégation de l’Éternel, et notre Dieu l’entendant : Gardez et recherchez tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez cette bonne terre, et que vous en fassiez hériter vos fils après vous, à perpétuité.
1 Chroniques 28.8 (DBY)- Et maintenant, devant les yeux de tout Israël, qui est la congrégation de l’Éternel, et aux oreilles de notre Dieu : -Gardez et recherchez tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous le fassiez hériter à vos fils après vous, à toujours.
1 Chroniques 28.8 (TAN)Et maintenant, en présence de tout Israël, de cette assemblée du Seigneur, et de notre Dieu, qui nous entend, [je vous dis] : "Respectez et pratiquez tous les préceptes de l’Éternel, votre Dieu, afin de demeurer en possession de ce beau pays et de le transmettre à vos fils après vous comme un héritage éternel."
1 Chroniques 28.8 (VIG)Maintenant donc je vous conjure, en présence de toute l’assemblée d’Israël et devant notre Dieu qui nous entend, de garder et de rechercher tous les commandements du Seigneur notre Dieu, afin que vous possédiez cette terre excellente (la terre qui est remplie de biens), et que vous la laissiez à jamais à vos fils après vous.
1 Chroniques 28.8 (FIL)Maintenant donc je vous conjure, en présence de toute l’assemblée d’Israël et devant notre Dieu qui nous entend, de garder et de rechercher tous les commandements du Seigneur notre Dieu, afin que vous possédiez cette terre excellente, et que vous la laissiez à jamais à vos fils après vous.
1 Chroniques 28.8 (CRA)Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, gardez et observez avec soin tous les commandements de Yahweh, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le transmettiez en héritage à vos fils après vous, à jamais.
1 Chroniques 28.8 (BPC)Et maintenant, aux yeux de tout Israël, l’assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, observez et scrutez avec soin toutes les lois de Yahweh votre Dieu, afin que vous possédiez le beau pays et que vous en transmettiez la possession à vos fils après vous à jamais.
1 Chroniques 28.8 (AMI)Je vous conjure donc maintenant, en présence de toute l’assemblée du peuple d’Israël, et devant notre Dieu qui nous entend, de garder avec exactitude tous les commandements du Seigneur notre Dieu, et de chercher à les connaître, afin que vous possédiez cette terre qui est remplie de biens, et que vous la laissiez à jamais à vos enfants après vous.

Langues étrangères

1 Chroniques 28.8 (LXX)καὶ νῦν κατὰ πρόσωπον πάσης ἐκκλησίας κυρίου καὶ ἐν ὠσὶν θεοῦ ἡμῶν φυλάξασθε καὶ ζητήσατε πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἵνα κληρονομήσητε τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν καὶ κατακληρονομήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν μεθ’ ὑμᾶς ἕως αἰῶνος.
1 Chroniques 28.8 (VUL)nunc igitur coram universo coetu Israhel audiente Deo nostro custodite et perquirite cuncta mandata Domini Dei nostri ut possideatis terram bonam et relinquatis eam filiis vestris post vos usque in sempiternum
1 Chroniques 28.8 (SWA)Basi sasa, machoni pa Israeli wote, hilo kusanyiko la Bwana, na masikioni pa Mungu wetu, angalieni na kuzitafuta amri zote za Bwana, Mungu wenu, ili mpate kuimiliki nchi hii njema, na kuwarithisha wana wenu baada yenu hata milele.
1 Chroniques 28.8 (BHS)וְ֠עַתָּה לְעֵינֵ֨י כָל־יִשְׂרָאֵ֤ל קְהַל־יְהוָה֙ וּבְאָזְנֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ שִׁמְר֣וּ וְדִרְשׁ֔וּ כָּל־מִצְוֹ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לְמַ֤עַן תִּֽירְשׁוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה וְהִנְחַלְתֶּ֛ם לִבְנֵיכֶ֥ם אַחֲרֵיכֶ֖ם עַד־עֹולָֽם׃ פ