Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 28.2

1 Chroniques 28.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 28.2 (LSG)Le roi David se leva sur ses pieds, et dit : écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à bâtir.
1 Chroniques 28.2 (NEG)Le roi David se mit debout, et dit : Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à bâtir.
1 Chroniques 28.2 (S21)Le roi David se mit debout et dit : « Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de construire une maison qui soit un lieu de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel, pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à construire,
1 Chroniques 28.2 (LSGSN)Le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Ecoutez -moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à bâtir .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 28.2 (BAN)Et le roi David se leva sur ses pieds et dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et j’avais fait des préparatifs pour bâtir.

Les « autres versions »

1 Chroniques 28.2 (SAC)Et s’étant levé, il leur dit demeurant debout : Ecoutez-moi, vous qui êtes mes frères et mon peuple : J’avais eu la pensée de bâtir un temple pour y faire reposer l’arche de l’alliance du Seigneur, qui est comme le marchepied de notre Dieu, et j’ai préparé tout ce qui était nécessaire pour la construction de cet édifice ;
1 Chroniques 28.2 (MAR)Puis le Roi David se leva sur ses pieds, et dit : Mes frères, et mon peuple, écoutez-moi : J’ai désiré de bâtir une maison de repos à l’Arche de l’alliance de l’Éternel, et au marchepied de notre Dieu, et j’ai fait les préparatifs pour la bâtir.
1 Chroniques 28.2 (OST)Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Mes frères et mon peuple, écoutez-moi ! J’avais dessein de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel, et pour le marchepied de notre Dieu, et je m’apprêtais à bâtir.
1 Chroniques 28.2 (CAH)Et le roi David se mit debout et dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple : j’avais (médité) dans mon cœur de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de Iehovah, comme tabouret de notre Dieu, et je me suis disposé à bâtir.
1 Chroniques 28.2 (GBT)Et, s’étant levé, il leur dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple. J’avais eu la pensée de bâtir un temple pour y déposer l’arche de l’alliance du Seigneur, qui est le marchepied de notre Dieu, et j’ai préparé tout pour la construction de cet édifice ;
1 Chroniques 28.2 (PGR)Et le roi David debout sur ses pieds dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’Arche d’Alliance de l’Éternel et le marchepied de notre Dieu, et je m’apprêtais à bâtir,
1 Chroniques 28.2 (LAU)Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais dans le cœur de bâtir une Maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel, et pour marchepied des pieds de notre Dieu, et je faisais des préparatifs pour bâtir.
1 Chroniques 28.2 (DBY)Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais dans le cœur de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel, et pour le marchepied des pieds de notre Dieu ; et j’ai fait des préparatifs pour bâtir.
1 Chroniques 28.2 (TAN)Se mettant debout, le roi David dit : "Écoutez-moi, mes frères, mon peuple ! J’avais à cœur, moi, de bâtir une résidence stable pour l’arche d’alliance de l’Éternel et le marche-pied de notre Dieu, et j’avais fait des préparatifs pour cette construction.
1 Chroniques 28.2 (VIG)Et s’étant levé, et demeurant debout, il leur dit : Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple. J’ai eu la pensée de bâtir un temple pour y faire reposer l’arche de l’alliance du Seigneur, le marchepied (l’escabeau des pieds) de notre Dieu, et j’ai tout préparé pour la construction.
1 Chroniques 28.2 (FIL)Et s’étant levé, et demeurant debout, il leur dit : Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple. J’ai eu la pensée de bâtir un temple pour y faire reposer l’arche de l’alliance du Seigneur, le marchepied de notre Dieu, et j’ai tout préparé pour la construction.
1 Chroniques 28.2 (CRA)Le roi David se leva sur ses pieds et dit : « Écoutez-moi, mes frères et mon peuple. J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de Yahweh et pour le marche-pied de notre Dieu, et je faisais des préparatifs pour la construction.
1 Chroniques 28.2 (BPC)Le roi David se tint alors debout et dit : “Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de Yahweh et pour l’escabeau des pieds de notre Dieu, et j’ai fait des préparatifs pour construire.
1 Chroniques 28.2 (AMI)Et s’étant levé, il leur dit en demeurant debout : Écoutez-moi, vous qui êtes mes frères et mon peuple : J’avais eu la pensée de bâtir un temple pour y faire reposer l’arche de l’alliance du Seigneur, qui est comme le marchepied de notre Dieu, et j’ai préparé tout ce qui était nécessaire pour la construction de cet édifice ;

Langues étrangères

1 Chroniques 28.2 (LXX)καὶ ἔστη Δαυιδ ἐν μέσῳ τῆς ἐκκλησίας καὶ εἶπεν ἀκούσατέ μου ἀδελφοὶ καὶ λαός μου ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν οἰκοδομῆσαι οἶκον ἀναπαύσεως τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου καὶ στάσιν ποδῶν κυρίου ἡμῶν καὶ ἡτοίμασα τὰ εἰς τὴν κατασκήνωσιν ἐπιτήδεια.
1 Chroniques 28.2 (VUL)cumque surrexisset rex et stetisset ait audite me fratres mei et populus meus cogitavi ut aedificarem domum in qua requiesceret arca foederis Domini et scabillum pedum Dei nostri et ad aedificandum omnia praeparavi
1 Chroniques 28.2 (SWA)Ndipo Daudi mfalme akasimama kwa miguu yake, akasema, Nisikilizeni, ndugu zangu, na watu wangu; Mimi nalikuwa na nia ya kuijenga nyumba ya kustarehe kwa ajili ya sanduku la agano la Bwana, na kiti cha kuwekea miguu yake cha Mungu wetu; hata nalikuwa nimeweka tayari kwa kujenga.
1 Chroniques 28.2 (BHS)וַיָּ֨קָם דָּוִ֤יד הַמֶּ֨לֶךְ֙ עַל־רַגְלָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר שְׁמָע֖וּנִי אַחַ֣י וְעַמִּ֑י אֲנִ֣י עִם־לְבָבִ֡י לִבְנֹות֩ בֵּ֨ית מְנוּחָ֜ה לַאֲרֹ֣ון בְּרִית־יְהוָ֗ה וְלַהֲדֹם֙ רַגְלֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ וַהֲכִינֹ֖ותִי לִבְנֹֽות׃