×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 28.10

1 Chroniques 28.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 28.10  Regarde : maintenant le SEIGNEUR t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui soit un sanctuaire. Sois fort et agis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Segond 21

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour lui construire un édifice qui serve de sanctuaire. Prends courage, et au travail !

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 28.10  Regarde maintenant : le Seigneur t’a choisi pour bâtir une Maison comme sanctuaire ; sois ferme et agis ! »

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant que Yahvé t’a choisi pour lui bâtir une maison pour sanctuaire. Sois ferme et agis !"

Bible Annotée

1 Chroniques 28.10  Considère donc maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis !

John Nelson Darby

1 Chroniques 28.10  Vois maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui fût son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis.

David Martin

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler.

Osterwald

1 Chroniques 28.10  Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Auguste Crampon

1 Chroniques 28.10  Vois maintenant que Yahweh t’a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l’œuvre. "

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 28.10  Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son ouvrage.

André Chouraqui

1 Chroniques 28.10  Vois, maintenant : oui, IHVH-Adonaï t’a choisi pour bâtir la maison du sanctuaire. Sois fort et agis » !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 28.10  רְאֵ֣ה׀ עַתָּ֗ה כִּֽי־יְהוָ֛ה בָּ֧חַר בְּךָ֛ לִבְנֹֽות־בַּ֥יִת לַמִּקְדָּ֖שׁ חֲזַ֥ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 28.10  So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work."