Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 28.10

1 Chroniques 28.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 28.10 (LSG)Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
1 Chroniques 28.10 (NEG)Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
1 Chroniques 28.10 (S21)Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. »
1 Chroniques 28.10 (LSGSN)Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi , afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie -toi et agis .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 28.10 (BAN)Considère donc maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis !

Les « autres versions »

1 Chroniques 28.10 (SAC)Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son ouvrage.
1 Chroniques 28.10 (MAR)Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler.
1 Chroniques 28.10 (OST)Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
1 Chroniques 28.10 (CAH)Vois maintenant que Iehovah a fait choix de toi pour bâtir une maison pour sanctuaire ; sois fort, et exécute.
1 Chroniques 28.10 (GBT)Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez l’œuvre.
1 Chroniques 28.10 (PGR)Avise donc, puisque l’Éternel t’a choisi pour élever un édifice qui soit un Sanctuaire ; courage ! et exécute.
1 Chroniques 28.10 (LAU)Vois maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
1 Chroniques 28.10 (DBY)Vois maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui fût son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis.
1 Chroniques 28.10 (TAN)Considère maintenant que c’est toi que l’Éternel a choisi pour construire une maison comme sanctuaire : courage donc et à l’œuvre !"
1 Chroniques 28.10 (VIG)Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, fortifie-toi et agis.
1 Chroniques 28.10 (FIL)Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de Son sanctuaire, fortifie-toi et agis.
1 Chroniques 28.10 (CRA)Vois maintenant que Yahweh t’a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l’œuvre.?»
1 Chroniques 28.10 (BPC)Considère donc que Yahweh t’a choisi afin de construire une maison qui serve de sanctuaire. Sois courageux et mets-toi à l’œuvre.”
1 Chroniques 28.10 (AMI)Puisque le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force et accomplissez son ouvrage.

Langues étrangères

1 Chroniques 28.10 (LXX)ἰδὲ τοίνυν ὅτι κύριος ᾑρέτικέν σε οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον εἰς ἁγίασμα ἴσχυε καὶ ποίει.
1 Chroniques 28.10 (VUL)nunc ergo quia elegit te Dominus ut aedificares domum sanctuarii confortare et perfice
1 Chroniques 28.10 (SWA)Jihadhari basi; kwani Bwana amekuchagua wewe ili ujenge nyumba itakayokuwa mahali patakatifu; uwe hodari ukatende hivyo.
1 Chroniques 28.10 (BHS)רְאֵ֣ה׀ עַתָּ֗ה כִּֽי־יְהוָ֛ה בָּ֧חַר בְּךָ֛ לִבְנֹֽות־בַּ֥יִת לַמִּקְדָּ֖שׁ חֲזַ֥ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ