Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 26.12

1 Chroniques 26.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 26.12 (LSG)À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (NEG)À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (S21)C’est à ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, que fut confiée la tâche de faire le service dans la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (LSGSN)À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères , fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 26.12 (BAN)À ces classes de portiers, aux chefs de familles, fut remise, ainsi qu’à leurs frères, la charge du service de la maison de l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Chroniques 26.12 (SAC)Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les capitaines des gardes servaient toujours dans la maison du Seigneur, de même que leurs frères.
1 Chroniques 26.12 (MAR)On fit à ceux-là les départements des portiers, en sorte que les charges furent distribuées aux Chefs de famille, en égalant les uns aux autres, afin qu’ils servissent dans la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (OST)À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (CAH)Selon les divisions des portiers, parmi les chefs des hommes, (ils montaient) la garde près de leurs frères, pour servir dans la maison de Iehovah.
1 Chroniques 26.12 (GBT)Voilà quelle était la division des portiers, en sorte que les chefs de famille, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.
1 Chroniques 26.12 (PGR)A ces classes de portiers, c’est-à-dire, aux chefs de ces hommes échut conjointement avec leurs frères la garde de service dans le Temple de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (LAU)À ces divisions de portiers [échurent] les gardes, par têtes d’hommes, tout comme à leurs frères, pour le service de la Maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (DBY)À ceux-là furent les départements des portiers, aux chefs des hommes qui vaquaient à leurs charges avec leurs frères, pour faire le service dans la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 26.12 (TAN)A ces sections de portiers, à ces chefs de groupes d’hommes incombait la tâche de faire le service dans le temple de l’Éternel, concurremment avec leurs frères.
1 Chroniques 26.12 (VIG)Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les chefs des gardes, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.
1 Chroniques 26.12 (FIL)Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les chefs des gardes, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.
1 Chroniques 26.12 (CRA)Ces classes de portiers, les chefs de ces hommes, avaient, à côté de leurs frères, des fonctions pour le service de la maison de Yahweh.
1 Chroniques 26.12 (BPC)A ces classes des portiers, suivant les chefs placés à la tête des hommes, étaient confiées des gardes, ainsi qu’à leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
1 Chroniques 26.12 (AMI)Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les capitaines des gardes servaient toujours dans la maison du Seigneur, de même que leurs frères.

Langues étrangères

1 Chroniques 26.12 (LXX)τούτοις αἱ διαιρέσεις τῶν πυλῶν τοῖς ἄρχουσι τῶν δυνατῶν ἐφημερίαι καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου.
1 Chroniques 26.12 (VUL)hii divisi sunt in ianitores ut semper principes custodiarum sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini
1 Chroniques 26.12 (SWA)Katika hao zilikuwa zamu za mabawabu, yaani, katika hao wakuu, wenye ulinzi sawasawa na ndugu zao, wa kutumika katika nyumba ya Bwana.
1 Chroniques 26.12 (BHS)לְ֠אֵלֶּה מַחְלְקֹ֨ות הַשֹּֽׁעֲרִ֜ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִשְׁמָרֹ֖ות לְעֻמַּ֣ת אֲחֵיהֶ֑ם לְשָׁרֵ֖ת בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃