Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 21.6

1 Chroniques 21.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 21.6 (LSG)Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l’ordre du roi lui paraissait une abomination.
1 Chroniques 21.6 (NEG)Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l’ordre du roi lui paraissait une abomination.
1 Chroniques 21.6 (S21)Il ne dénombra pas Lévi et Benjamin parmi eux, car l’ordre du roi lui répugnait.
1 Chroniques 21.6 (LSGSN)Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l’ordre du roi lui paraissait une abomination .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 21.6 (BAN)Il n’avait pas compté parmi eux Lévi et Benjamin, car l’ordre du roi était une abomination pour Joab.

Les « autres versions »

1 Chroniques 21.6 (SAC)Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.
1 Chroniques 21.6 (MAR)Bien qu’il n’eût pas compté entr’eux Lévi ni Benjamin, parce que Joab exécutait la parole du Roi à contre-cœur.
1 Chroniques 21.6 (OST)Il ne recensa point parmi eux Lévi et Benjamin ; car l’ordre du roi était une abomination pour Joab.
1 Chroniques 21.6 (CAH)Il ne compta pas parmi eux Lévi et Biniamine, car la parole du roi était en horreur à Ioab.
1 Chroniques 21.6 (GBT)Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi, ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.
1 Chroniques 21.6 (PGR)Mais il ne fit pas la revue de Lévi et de Benjamin parmi eux ; car l’ordre du roi était une abomination pour Joab.
1 Chroniques 21.6 (LAU)Mais il ne recensa point parmi eux Lévi ni Benjamin ; car cette parole du roi était une abomination pour Joab.
1 Chroniques 21.6 (DBY)mais Lévi et Benjamin, il ne les dénombra pas au milieu d’eux ; car la parole du roi était une abomination pour Joab.
1 Chroniques 21.6 (TAN)Quant à Lévi et à Benjamin, il ne les avait pas compris dans le dénombrement, l’ordre du roi ayant été odieux à Joab.
1 Chroniques 21.6 (VIG)Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.
1 Chroniques 21.6 (FIL)Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.
1 Chroniques 21.6 (CRA)Il ne fit pas le dénombrement de Lévi et de Benjamin au milieu d’eux, car l’ordre du roi répugnait à Joab.
1 Chroniques 21.6 (BPC)Quant à Lévi et à Benjamin, il ne les compta pas parmi eux, car l’ordre du roi était une abomination pour Joab.
1 Chroniques 21.6 (AMI)Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.

Langues étrangères

1 Chroniques 21.6 (LXX)καὶ τὸν Λευι καὶ τὸν Βενιαμιν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν ὅτι κατίσχυσεν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ιωαβ.
1 Chroniques 21.6 (VUL)nam Levi et Beniamin non numeravit eo quod invitus exsequeretur regis imperium
1 Chroniques 21.6 (SWA)Lakini Lawi na Benyamini hakuwahesabu miongoni mwao; kwa sababu neno la mfalme limemchukiza Yoabu.
1 Chroniques 21.6 (BHS)וְלֵוִי֙ וּבִנְיָמִ֔ן לֹ֥א פָקַ֖ד בְּתֹוכָ֑ם כִּֽי־נִתְעַ֥ב דְּבַר־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־יֹואָֽב׃