Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 21.27

1 Chroniques 21.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 21.27 (LSG)Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (NEG)Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (S21)Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (LSGSN)Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 21.27 (BAN)Et l’Éternel parla à l’ange, et il remit son épée dans le fourreau.

Les « autres versions »

1 Chroniques 21.27 (SAC)Alors le Seigneur commanda à l’ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu’il fit.
1 Chroniques 21.27 (MAR)Alors l’Éternel commanda à l’Ange ; et l’Ange remit son épée dans son fourreau.
1 Chroniques 21.27 (OST)Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (CAH)Iehovah parla à l’ange, qui remit son glaive dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (GBT)Alors le Seigneur donna ses ordres à l’ange, et il remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (PGR)Et l’Éternel parla à l’Ange, qui remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (LAU)Et l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (DBY)Et l’Éternel parla à l’ange, et il remit son épée dans son fourreau.
1 Chroniques 21.27 (TAN)Le Seigneur ordonna à l’ange de remettre son épée au fourreau.
1 Chroniques 21.27 (VIG)Alors le Seigneur commanda à l’ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu’il fit.
1 Chroniques 21.27 (FIL)Alors le Seigneur commanda à l’Ange de remettre son épée dans le fourreau; ce qu’il fit.
1 Chroniques 21.27 (CRA)Et Yahweh parla à l’ange, et celui-ci remit son épée dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (BPC)Yahweh parla à l’ange, et celui-ci remit son glaive dans le fourreau.
1 Chroniques 21.27 (AMI)Alors le Seigneur commanda à l’ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu’il fit.

Langues étrangères

1 Chroniques 21.27 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τὸν ἄγγελον καὶ κατέθηκεν τὴν ῥομφαίαν εἰς τὸν κολεόν.
1 Chroniques 21.27 (VUL)praecepitque Dominus angelo et convertit gladium suum in vaginam
1 Chroniques 21.27 (SWA)Bwana naye akamwamuru malaika; naye akaurudisha upanga wake alani mwake tena.
1 Chroniques 21.27 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לַמַּלְאָ֔ךְ וַיָּ֥שֶׁב חַרְבֹּ֖ו אֶל־נְדָנָֽהּ׃