Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 2.35

1 Chroniques 2.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 2.35 (LSG)Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
1 Chroniques 2.35 (NEG)Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
1 Chroniques 2.35 (S21)et il donna sa fille pour femme à son esclave Jarcha, qui eut d’elle Attaï.
1 Chroniques 2.35 (LSGSN)Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 2.35 (BAN)Et Schéschan donna sa fille à Jarha, son serviteur, pour femme, et elle lui enfanta Atthaï.

Les « autres versions »

1 Chroniques 2.35 (SAC)Auquel il donna sa fille Olohaï en mariage ; et elle accoucha d’Éthéi.
1 Chroniques 2.35 (MAR)Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï.
1 Chroniques 2.35 (OST)Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
1 Chroniques 2.35 (CAH)Schaschane donna sa fille à Iar’ha, son esclave, pour femme ; elle lui enfanta Ataï.
1 Chroniques 2.35 (GBT)A qui il donna sa fille en mariage ; et elle mit au monde Éthéi.
1 Chroniques 2.35 (PGR)Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
1 Chroniques 2.35 (LAU)et Scheschan donna sa fille pour femme à Jarka, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
1 Chroniques 2.35 (DBY)et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï ;
1 Chroniques 2.35 (TAN)Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
1 Chroniques 2.35 (VIG)à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
1 Chroniques 2.35 (FIL)à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
1 Chroniques 2.35 (CRA)il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
1 Chroniques 2.35 (BPC)Sésan donna à son esclave Jéraa sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
1 Chroniques 2.35 (AMI)à qui il donna sa fille en mariage ; et elle accoucha d’Éthéi.

Langues étrangères

1 Chroniques 2.35 (LXX)καὶ ἔδωκεν Σωσαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Ιωχηλ παιδὶ αὐτοῦ εἰς γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Εθθι.
1 Chroniques 2.35 (VUL)deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
1 Chroniques 2.35 (SWA)Basi akamwoza binti yake aolewe na Yarha, mtumwa wake; naye akamzalia Atai.
1 Chroniques 2.35 (BHS)וַיִּתֵּ֨ן שֵׁשָׁ֧ן אֶת־בִּתֹּ֛ו לְיַרְחָ֥ע עַבְדֹּ֖ו לְאִשָּׁ֑ה וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־עַתָּֽי׃