Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 18.13

1 Chroniques 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 18.13 (LSG)Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (NEG)Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (S21)Il établit des garnisons dans Édom, et Édom tout entier fut asservi à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (LSGSN)Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 18.13 (BAN)et il mit des garnisons dans Édom, et tous les Édomites furent assujettis à David. L’Éternel donnait la victoire à David partout où il allait.

Les « autres versions »

1 Chroniques 18.13 (SAC)Il mit garnison dans les villes de l’Idumée, pour tenir cette province dans l’obéissance de David : et le Seigneur conserva toujours David dans toutes les expéditions qu’il entreprit.
1 Chroniques 18.13 (MAR)Et mit garnison dans l’Idumée, et tous les Iduméens furent asservis à David ; et l’Éternel gardait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (OST)Il mit des garnisons dans l’Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David ; et l’Éternel gardait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (CAH)Il établit dans Edome des postes (militaires), et tout Edome devint sujet de David, et Iehovah donna la victoire à David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (GBT)Il mit garnison dans les villes de l’Idumée, pour tenir cette province sous l’obéissance de David ; et le Seigneur préserva toujours David dans toutes les expéditions qu’il entreprit.
1 Chroniques 18.13 (PGR)Et il mit des garnisons en Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Ainsi l’Éternel était en aide à David dans toutes ses campagnes.
1 Chroniques 18.13 (LAU)Et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (DBY)et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (TAN)Il mit des garnisons dans l’Idumée, de sorte que toute l’Idumée devint tributaire de David. Et le Seigneur protégea David dans toutes ses voies.
1 Chroniques 18.13 (VIG)Il mit des garnisons dans l’Idumée, pour tenir cette province soumise à David ; et le Seigneur conserva toujours David dans toutes ses entreprises.
1 Chroniques 18.13 (FIL)Il mit des garnisons dans l’Idumée, pour tenir cette province soumise à David; et le Seigneur conserva toujours David dans toutes ses entreprises.
1 Chroniques 18.13 (CRA)Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait.
1 Chroniques 18.13 (BPC)Il plaça des gouverneurs chez les Edomites et tous les Edomites furent assujettis à David. Yahweh aidait David dans toutes ses entreprises.
1 Chroniques 18.13 (AMI)Il mit garnison dans les villes d’Édom, pour tenir cette province dans l’obéissance de David ; et le Seigneur donna toujours la victoire à David, dans toutes les expéditions qu’il entreprit.

Langues étrangères

1 Chroniques 18.13 (LXX)καὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουράς καὶ ἦσαν πάντες οἱ Ιδουμαῖοι παῖδες Δαυιδ καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο.
1 Chroniques 18.13 (VUL)et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat
1 Chroniques 18.13 (SWA)Akaweka ngome katika Edomu; na Waedomi wote wakawa watumwa wa Daudi. Naye Bwana akampa Daudi kushinda, kila alikokwenda.
1 Chroniques 18.13 (BHS)וַיָּ֤שֶׂם בֶּֽאֱדֹום֙ נְצִיבִ֔ים וַיִּהְי֥וּ כָל־אֱדֹ֖ום עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑יד וַיֹּ֤ושַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔יד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃