Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 17.27

1 Chroniques 17.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 17.27 (LSG)Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste à toujours devant toi ! Car ce que tu bénis, ô Éternel ! Est béni pour l’éternité.
1 Chroniques 17.27 (NEG)Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste à toujours devant toi ! Car ce que tu bénis, ô Éternel ! est béni pour l’éternité.
1 Chroniques 17.27 (S21)Veuille donc bénir la famille de ton serviteur afin qu’elle subsiste éternellement devant toi, car ce que tu bénis, Éternel, est béni pour l’éternité. »
1 Chroniques 17.27 (LSGSN)Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste à toujours devant toi ! Car ce que tu bénis , ô Éternel ! est béni pour l’éternité.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 17.27 (BAN)Et maintenant, daigne bénir la maison de ton serviteur, pour qu’elle subsiste à toujours devant toi ; car ce que toi, Éternel, as béni, est béni pour toujours !

Les « autres versions »

1 Chroniques 17.27 (SAC)et vous avez déjà commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant vous : car puisque vous la bénissez, Seigneur ! elle sera bénie pour jamais.
1 Chroniques 17.27 (MAR)Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit éternellement devant toi ; car, tu l’as bénie, ô Éternel ! et elle sera bénie à jamais.
1 Chroniques 17.27 (OST)Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit éternellement devant toi ; car ce que tu bénis, ô Éternel ! est béni à jamais.
1 Chroniques 17.27 (CAH)Et maintenant tu as voulu bénir la maison de ton serviteur pour qu’elle subsiste toujours devant toi, car toi, Iehovah, tu as béni ; elle sera bénie pour toujours.
1 Chroniques 17.27 (GBT)Vous avez déjà commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant vous ; car, puisque vous la bénissez, Seigneur, elle sera bénie pour jamais
1 Chroniques 17.27 (PGR)qu’il te plaise donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant toi, car c’est toi, Éternel, qui bénis, et par toi on est éternellement béni.
1 Chroniques 17.27 (LAU)Et maintenant, qu’il te plaise de bénir la maison de ton esclave, pour qu’elle existe à perpétuité devant ta face ; car [celui que] toi, Éternel, tu bénis, est béni à perpétuité.
1 Chroniques 17.27 (DBY)Et maintenant, qu’il te plaise de bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit à toujours devant toi ; car toi, Ô Éternel, tu l’as bénie, et elle sera bénie pour toujours.
1 Chroniques 17.27 (TAN)Veuille donc bénir la maison de ton serviteur : qu’elle subsiste constamment devant toi, puisque aussi bien, si toi, Éternel, tu la bénis, elle restera bénie à tout jamais !"
1 Chroniques 17.27 (VIG)Et vous avez commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste toujours devant vous ; car, puisque vous la bénissez, Seigneur, elle sera bénie à jamais.
1 Chroniques 17.27 (FIL)Et Vous avez commencé à bénir la maison de Votre serviteur, afin qu’elle subsiste toujours devant Vous; car, puisque Vous la bénissez, Seigneur, elle sera bénie à jamais.
1 Chroniques 17.27 (CRA)Maintenant, il vous a plu de bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste à jamais devant vous ; car ce que vous bénissez, Yahweh, est béni pour toujours.?»
1 Chroniques 17.27 (BPC)Maintenant, tu as décidé de bénir la maison de ton serviteur pour qu’elle soit à jamais devant toi, car ce que toi, Yahweh, tu bénis, est béni pour l’éternité.”
1 Chroniques 17.27 (AMI)et vous avez déjà commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant vous ; car ce que vous bénissez, Seigneur, est béni pour toujours.

Langues étrangères

1 Chroniques 17.27 (LXX)καὶ νῦν ἤρξω τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐναντίον σου ὅτι σύ κύριε εὐλόγησας καὶ εὐλόγησον εἰς τὸν αἰῶνα.
1 Chroniques 17.27 (VUL)et coepisti benedicere domui servi tui ut sit semper coram te te enim Domine benedicente benedicta erit in perpetuum
1 Chroniques 17.27 (SWA)nawe sasa umekuwa radhi kuibarikia nyumba ya mtumwa wako, ipate kudumu milele mbele zako; kwa maana wewe, Bwana, umebarikia, nayo imebarikiwa milele.
1 Chroniques 17.27 (BHS)וְעַתָּ֗ה הֹואַ֨לְתָּ֙ לְבָרֵךְ֙ אֶת־בֵּ֣ית עַבְדְּךָ֔ לִהְיֹ֥ות לְעֹולָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָה֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמְבֹרָ֖ךְ לְעֹולָֽם׃ פ