Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 17.10

1 Chroniques 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 17.10 (LSG)et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (NEG)et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (S21)comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple, sur Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. De plus, je t’annonce que l’Éternel va te construire lui-même une maison :
1 Chroniques 17.10 (LSGSN)et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis . Et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 17.10 (BAN)et dans le temps où j’établissais des juges sur mon peuple d’Israël. Et j’ai humilié tous tes ennemis, et je te fais savoir que l’Éternel t’établira une maison.

Les « autres versions »

1 Chroniques 17.10 (SAC)depuis le temps que j’ai donné des juges à Israël, mon peuple, et que j’ai humilié tous vos ennemis devant vous. Je vous déclare donc que le Seigneur doit établir votre maison.
1 Chroniques 17.10 (MAR)Savoir ; depuis les jours que j’ai ordonné des Juges sur mon peuple d’Israël, que j’ai abaissé tous tes ennemis, et que je t’ai fait entendre que l’Éternel te bâtirait une maison.
1 Chroniques 17.10 (OST)Et depuis les jours où j’instituai des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis, et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (CAH)Et depuis le temps que j’ai institué des juges sur mon peuple Israel, j’ai humilié tous tes ennemis, et je t’ai annoncé que Iehovah te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (GBT)Depuis le temps que j’ai donné des juges à mon peuple d’Israël, et que j’ai humilié tous vos ennemis. Je vous déclare donc que le Seigneur doit établir votre maison.
1 Chroniques 17.10 (PGR)et depuis le temps que je préposai des Juges sur mon peuple d’Israël, et j’abaisserai tous tes ennemis, et je t’ai annoncé que l’Éternel t’élèvera une maison.
1 Chroniques 17.10 (LAU)et depuis les jours où j’ai institué{Héb. commandé.} des juges sur mon peuple d’Israël ; et j’ai fait ployer tous tes ennemis, et je t’ai annoncé que l’Éternel te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (DBY)et depuis les jours où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël. Et je subjuguerai tous tes ennemis ; et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (TAN)Depuis l’époque où j’ai préposé des Juges à mon peuple, j’ai fait plier tous tes ennemis et je t’ai annoncé par là même que c’est l’Éternel qui t’érigera une maison.
1 Chroniques 17.10 (VIG)depuis le temps que j’ai donné des juges à mon peuple Israël, et que j’ai humilié tous tes ennemis. Je te déclare donc que le Seigneur te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (FIL)depuis le temps que J’ai donné des juges à Mon peuple Israël, et que J’ai humilié tous vos ennemis. Je vous déclare donc que le Seigneur vous bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (CRA)et comme au jour où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que Yahweh te bâtira une maison.
1 Chroniques 17.10 (BPC)depuis les jours où j’ai établi des Juges sur mon peuple. J’humilierai tous ses ennemis. Alors Yahweh te rendra grand, car il t’élèvera une maison.
1 Chroniques 17.10 (AMI)comme au jour où j’ai donné des juges à Israël, mon peuple, et quand j’ai humilié tous vos ennemis devant vous. Je vous déclare donc que le Seigneur doit établir votre maison.

Langues étrangères

1 Chroniques 17.10 (LXX)καὶ ἀφ’ ἡμερῶν ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ ἐταπείνωσα ἅπαντας τοὺς ἐχθρούς σου καὶ αὐξήσω σε καὶ οἶκον οἰκοδομήσει σοι κύριος.
1 Chroniques 17.10 (VUL)ex diebus quibus dedi iudices populo meo Israhel et humiliavi universos inimicos tuos adnuntio ergo tibi quod aedificaturus sit domum tibi Dominus
1 Chroniques 17.10 (SWA)na tangu siku ile nilipowaamuru waamuzi wawe juu ya watu wangu Israeli, nami nitawashinda adui zako wote. Pamoja na hayo nakuambia, ya kwamba Bwana atakujengea nyumba.
1 Chroniques 17.10 (BHS)וּלְמִיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִכְנַ֖עְתִּי אֶת־כָּל־אֹויְבֶ֑יךָ וָאַגִּ֣ד לָ֔ךְ וּבַ֖יִת יִֽבְנֶה־לְּךָ֥ יְהוָֽה׃