Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 16.4

1 Chroniques 16.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 16.4 (LSG)Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
1 Chroniques 16.4 (NEG)Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
1 Chroniques 16.4 (S21)Il confia à des Lévites la responsabilité de faire le service devant l’arche de l’Éternel, de rappeler le souvenir de l’Éternel, le Dieu d’Israël, de le louer et le célébrer.
1 Chroniques 16.4 (LSGSN)Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer , de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 16.4 (BAN)Et il établit devant l’arche de l’Éternel [quelques-uns] d’entre les Lévites pour faire le service et pour célébrer, louer et glorifier l’Éternel, le Dieu d’Israël :

Les « autres versions »

1 Chroniques 16.4 (SAC)Il établit des Lévites pour servir devant l’arche du Seigneur ; pour le glorifier, et lui rendre de continuelles actions de grâces de toutes ses merveilles, et pour chanter les louanges du Seigneur, le Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (MAR)Et il établit quelques-uns des Lévites devant l’Arche de l’Éternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d’Israël.
1 Chroniques 16.4 (OST)Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l’Éternel, Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (CAH)Il plaça devant l’arche de Iehovah des lévites, comme serviteurs, et pour célébrer, glorifier et louer Iehovah, Dieu d’Israel.
1 Chroniques 16.4 (GBT)Il établit des lévites pour servir devant l’arche du Seigneur, pour le glorifier, lui rendre de continuelles actions de grâces, et pour chanter les louanges du Seigneur Dieu d’Israël ;
1 Chroniques 16.4 (PGR)Et il plaça devant l’Arche de l’Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l’Éternel, Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (LAU)Et il mit devant l’arche de l’Éternel des Lévites pour faire le service, et pour rappeler et pour louer et pour célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (DBY)Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (TAN)Il établit devant l’arche de l’Éternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Éternel, Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (VIG)Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites pour faire le service, pour célébrer les (rappeler le souvenir des) œuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël.
1 Chroniques 16.4 (FIL)Et il établit devant l’arche du Seigneur des lévites pour faire le service, pour célébrer les oeuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël.
1 Chroniques 16.4 (CRA)Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
1 Chroniques 16.4 (BPC)David établit devant l’arche de Yahweh des lévites chargés du service pour commémorer, célébrer et louer Yahweh, Dieu d’Israël :
1 Chroniques 16.4 (AMI)Il établit des Lévites pour servir devant l’arche du Seigneur, pour le glorifier et lui rendre de continuelles actions de grâces de toutes ses merveilles, et pour chanter les louanges du Seigneur, le Dieu d’Israël.

Langues étrangères

1 Chroniques 16.4 (LXX)καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ.
1 Chroniques 16.4 (VUL)constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
1 Chroniques 16.4 (SWA)Akawaagiza baadhi ya Walawi kwamba watumike mbele ya sanduku la Bwana, wamfanyie ukumbusho, na shukrani, na sifa, Bwana, Mungu wa Israeli;
1 Chroniques 16.4 (BHS)וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲרֹ֧ון יְהוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהֹודֹ֣ות וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ