Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 12.37

1 Chroniques 12.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 12.37 (LSG)Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.
1 Chroniques 12.37 (NEG)Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.
1 Chroniques 12.37 (S21)D’Aser : 40 000 hommes aptes au service et prêts à combattre.
1 Chroniques 12.37 (LSGSN)Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre , cent vingt mille.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 12.37 (BAN)De l’autre côté du Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, munis de toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

Les « autres versions »

1 Chroniques 12.37 (SAC)Il en vint encore six vingt mille d’au-delà du Jourdain, tant des deux tribus de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, qui étaient tous bien armés.
1 Chroniques 12.37 (MAR)De ceux de delà le Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-Tribu de Manassé, six-vingt mille, avec tous les instruments de guerre pour combattre.
1 Chroniques 12.37 (OST)Et d’au delà du Jourdain : des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille.
1 Chroniques 12.37 (CAH)Et d’Aschère, sortant avec l’armée pour entreprendre le combat, quarante mille ;
1 Chroniques 12.37 (GBT)De la tribu d’Aser, quarante mille hommes marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer l’ennemi.
1 Chroniques 12.37 (PGR)et d’au delà le Jourdain, des Rubénites et des Gadites et de la demi-Tribu de Manassé, cent vingt mille avec toutes les armes de guerre pour le combat.
1 Chroniques 12.37 (LAU)Et d’Ascer, [gens] allant à l’armée pour se ranger en bataille, quarante mille.
1 Chroniques 12.37 (DBY)Et, de delà le Jourdain, des Rubénites, et des Gadites, et de ceux de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre pour combattre : cent vingt mille.
1 Chroniques 12.37 (TAN)Des gens d’Aser allant à la guerre et prenant part aux combats : quarante mille.
1 Chroniques 12.37 (VIG)Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi.
1 Chroniques 12.37 (FIL)Et cent vingt mille d’au delà du Jourdain, tant des fils de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés.
1 Chroniques 12.37 (CRA)Et de l’autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d’armes de guerre, cent vingt mille.
1 Chroniques 12.37 (BPC)De l’autre côté du Jourdain, de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, avec toute sorte d’armes de combat, cent vingt mille.
1 Chroniques 12.37 (AMI)Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à aller attaquer l’ennemi.

Langues étrangères

1 Chroniques 12.37 (LXX)καὶ ἀπὸ τοῦ Ασηρ ἐκπορευόμενοι βοηθῆσαι εἰς πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες.
1 Chroniques 12.37 (VUL)et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
1 Chroniques 12.37 (SWA)Tena, ng’ambo ya pili ya Yordani, wa Wareubeni, na wa Wagadi, na wa nusu kabila ya Manase, wenye zana za vita za kupigania za kila namna, mia na ishirini elfu.
1 Chroniques 12.37 (BHS)(12.36) וּמֵאָשֵׁ֗ר יֹוצְאֵ֥י צָבָ֛א לַעֲרֹ֥ךְ מִלְחָמָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים אָֽלֶף׃ ס