1 Chroniques 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.14 (LSG) | C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée ; un seul, le plus petit, pouvait s’attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.14 (NEG) | C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée ; un seul, le plus petit, pouvait s’attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.14 (S21) | Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.14 (LSGSN) | C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée ; un seul, le plus petit, pouvait s’attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.14 (BAN) | Ces [hommes] étaient d’entre les fils de Gad, chefs de l’armée ; le plus petit [attaquait] seul cent hommes, et le plus grand mille. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.14 (SAC) | Tous ceux-ci étaient de la tribu de Gad ; ils étaient chefs dans l’armée. Le moindre commandait cent soldats, et le plus grand en avait mille sous sa conduite. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.14 (MAR) | Ceux-là d’entre les enfants de Gad furent Capitaines de l’armée ; le moindre avait la charge de cent hommes, et le plus distingué, de mille. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.14 (OST) | Ils étaient d’entre les enfants de Gad, chefs de l’armée ; un seul, le moindre, en valait cent, et le plus grand, mille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.14 (CAH) | Iirmiahou, le dixième, Machbanaï, le onzième. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.14 (GBT) | Le dixième, Jérémie ; le onzième, Machbanaï. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.14 (PGR) | ils faisaient partie des fils de Gad, officiers de l’armée, de cent l’inférieur, de mille le supérieur. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.14 (LAU) | Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.14 (DBY) | Ceux-là, d’entre les fils de Gad, étaient chefs de l’armée ; le moindre était chef de cent hommes, et le plus grand, de mille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.14 (TAN) | le dixième Yirmeyahou, et le onzième Makhbannaï. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.14 (VIG) | Jérémie le dixième, Machbanaï le onzième. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.14 (FIL) | C’étaient des fils de Gad, et les chefs de l’armée. Le moindre commandait cent soldats, et le plus grand en commandait mille. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.14 (CRA) | C’étaient des fils de Gad, chefs de l’armée ; un seul, le plus petit, pouvait l’emporter sur cent, et le plus grand sur mille. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.14 (BPC) | Ils faisaient partie des fils de Gad, chefs de l’armée ; l’un valait plus que cent, s’il était petit, et grand, plus que mille. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.14 (AMI) | le dixième Jérémie, le onzième Machbanaï. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.14 (LXX) | Ιερμια ὁ δέκατος Μαχαβανναι ὁ ἑνδέκατος. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.14 (VUL) | Hieremias decimus Bachannai undecimus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.14 (SWA) | Hao wa wana wa Gadi walikuwa maakida wa jeshi, yeye aliyekuwa mdogo amelingana na mia, na yeye aliyekuwa mkuu, na elfu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.14 (BHS) | (12.13) יִרְמְיָ֨הוּ֙ הָעֲשִׂירִ֔י ס מַכְבַּנַּ֖י עַשְׁתֵּ֥י עָשָֽׂר׃ |