Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.3

1 Chroniques 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tous les anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron, et le roi fit alliance avec eux devant le Seigneur ; et ils le sacrèrent roi sur Israël, suivant la parole que le Seigneur avait dite par la bouche de Samuel.
MARTous les Anciens donc d’Israël vinrent vers le Roi à Hébron ; et David traita alliance avec eux à Hébron devant l’Éternel ; et ils oignirent David pour Roi sur Israël, suivant la parole que l’Éternel avait proférée par le moyen de Samuël.
OSTTous les anciens d’Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
CAHTous les anciens vinrent vers le roi à ‘Hebrone, et David conclut une alliance avec eux, à ‘Hebrone, devant Iehovah ; ils oignirent David pour roi sur Israel, selon la parole de Iehovah par Schemouel (Samuel).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAinsi se présentèrent tous les Anciens d’Israël au Roi en Hébron et David solennisa un pacte avec eux à Hébron devant l’Éternel ; et ils oignirent David roi d’Israël aux termes de la parole de l’Éternel prononcée par l’organe de Samuel.
LAUEt tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi, à Hébron, et David traita alliance avec eux, à Hébron, devant la face de l’Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, [prononcée] par le moyen de Samuel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi à Hébron ; et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel par Samuel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tous les Anciens d’Israël vinrent vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel, et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon l’ordre que l’Éternel avait donné par la bouche de Samuel.
ZAKTous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron ; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Éternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Éternel à Samuel.
VIGTous les anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron, et le roi fit alliance avec eux devant le Seigneur ; et ils le sacrèrent roi sur Israël, suivant la parole que le Seigneur avait dite par la bouche (l’entremise) de Samuel.[11.3 Par l’entremise ; littéralement par la main. Voir 1 Paralipomènes, 6, 15.]
FILTous les anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron, et le roi fit alliance avec eux devant le Seigneur; et ils le sacrèrent roi sur Israël, suivant la parole que le Seigneur avait dite par la bouche de Samuel.
LSGAinsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAinsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
BPCTous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David conclut une alliance avec eux devant Yahweh à Hébron, et ils oignirent David comme roi sur Israël, selon la parole que Yahweh avait dite par Samuel.
JERTous les anciens d’Israël vinrent donc auprès du roi à Hébron. David conclut un pacte avec eux à Hébron, en présence de Yahvé, et ils oignirent David comme roi d’Israël selon la parole de Yahvé transmise par Samuel.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAinsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
CHUTous les anciens d’Israël viennent vers le roi à Hèbrôn. David tranche pour eux un pacte à Hèbrôn, face à IHVH-Adonaï. Ils messient David roi d’Israël, selon la parole de IHVH-Adonaï par la main de Shemouél.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors tous les anciens d’Israël vinrent trouver le roi à Hébron et David conclut une alliance avec eux à Hébron en présence de Yahvé. Il sacrèrent David comme roi sur Israël, selon la promesse que Yahvé avait faite par la voix de Samuel.
S21Ainsi, tous les anciens d’Israël vinrent trouver le roi à Hébron et là, David fit alliance avec eux devant l’Éternel. Ils consacrèrent par onction David comme roi sur Israël, conformément à la parole de l’Éternel transmise par Samuel.
KJFTous les anciens d’Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant le SEIGNEUR; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole du SEIGNEUR, prononcée par Samuel.
LXXκαὶ ἦλθον πάντες πρεσβύτεροι Ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Χεβρων καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Δαυιδ διαθήκην ἐν Χεβρων ἐναντίον κυρίου καὶ ἔχρισαν τὸν Δαυιδ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Σαμουηλ.
VULvenerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
BHSוַ֠יָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ חֶבְרֹ֔ונָה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם דָּוִ֥יד בְּרִ֛ית בְּחֶבְרֹ֖ון לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֤יד לְמֶ֨לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־שְׁמוּאֵֽל׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !