×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.43

1 Chroniques 1.43 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.43Voici les rois qui régnèrent au pays d’Édom avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.43Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d’Édom, avant qu’aucun Roi régnât sur les enfants d’Israël ; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné au pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné au pays d’Édome, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israel : Bela, fils de Beor ; et le nom de sa ville fut Dinhaba.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.43Et suivent les rois qui régnèrent au pays d’Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.43Voici les rois qui régnèrent sur la terre d’Édom avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.43Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.43Voici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.43Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Bêla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.43Voici les rois qui régnèrent au pays d’Edom, avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.43Voici les rois qui régnèrent au pays d’Edom, avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les enfants d’Israël. — Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. —
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.43Voici les rois qui gouvernèrent le pays d’Edom, avant que régnât un roi des fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.43Voici les rois qui régnaient et terre d’Edôm avant qu’un roi ne règne sur les Benéi Israël : Bèla’ bèn Be’or. Nom de sa ville : Dinhaba.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi. Il y eut Béla, fils de Beor ; le nom de sa ville était Dinhaba.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.43Voici les rois qui ont régné au pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.43καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν Βαλακ υἱὸς Βεωρ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.43isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.43וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּעֹ֔ור וְשֵׁ֥ם עִירֹ֖ו דִּנְהָֽבָה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !