Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.29

2 Rois 25.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 25.29 (LSG)Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.
2 Rois 25.29 (NEG)Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.
2 Rois 25.29 (S21)Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea à sa table tout le reste de sa vie.
2 Rois 25.29 (LSGSN)Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.

Les Bibles d'étude

2 Rois 25.29 (BAN)Il lui ôta ses vêtements de prison ; et Jéhojachin mangea à sa table habituellement durant toute sa vie.

Les « autres versions »

2 Rois 25.29 (SAC)il lui fit quitter les vêtements qu’il avait eus dans la prison, et le fit manger à sa table tous les jours de sa vie.
2 Rois 25.29 (MAR)Et après qu’il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tout le temps de sa vie en sa présence.
2 Rois 25.29 (OST)Et, après qu’il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.
2 Rois 25.29 (CAH)Il lui fit changer ses vêtements de prison, et il mangea toujours auprès de lui, tout le temps de sa vie.
2 Rois 25.29 (GBT)Il lui fit quitter les vêtements qu’il avait en prison, et le fit manger à sa table tous les jours de sa vie.
2 Rois 25.29 (PGR)et il lui fit quitter ses habits de prison ; et il mangea constamment devant lui toute sa vie durant,
2 Rois 25.29 (LAU)Et il lui fit quitter{Héb. lui changea.} ses vêtements de prisonnier, et il mangea le pain continuellement devant le roi{Héb. devant lui.} tous les jours de sa vie.
2 Rois 25.29 (DBY)Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie :
2 Rois 25.29 (TAN)Il lui fit changer ses vêtements de détention et l’admit constamment à sa table, toute sa vie durant.
2 Rois 25.29 (VIG)Il lui fit quitter les vêtements qu’il avait eus dans sa prison, et manger (du pain) à sa table tous les jours de sa vie.
2 Rois 25.29 (FIL)Il lui fit quitter les vêtements qu’il avait eus dans sa prison, et manger à sa table tous les jours de sa vie.
2 Rois 25.29 (CRA)Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours en sa présence, tout le temps de sa vie.
2 Rois 25.29 (BPC)et lui fit changer ses vêtements de prison. Joakin, tout le temps de sa vie ; mangea toujours à sa table,
2 Rois 25.29 (AMI)Il lui fit changer les vêtements qu’il avait eus dans la prison et le fit manger à sa table tous les jours de sa vie.

Langues étrangères

2 Rois 25.29 (LXX)καὶ ἠλλοίωσεν τὰ ἱμάτια τῆς φυλακῆς αὐτοῦ καὶ ἤσθιεν ἄρτον διὰ παντὸς ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ.
2 Rois 25.29 (VUL)et mutavit vestes eius quas habuerat in carcere et comedebat panem semper in conspectu eius cunctis diebus vitae suae
2 Rois 25.29 (SWA)naye akambadilishia mavazi yake ya gerezani, akala chakula mbele yake daima, siku zote za maisha yake.
2 Rois 25.29 (BHS)וְשִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְפָנָ֖יו כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃