Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.10

2 Rois 25.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 25.10 (LSG)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (NEG)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (S21)Toute l’armée babylonienne qui accompagnait le chef des gardes démolit les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (LSGSN)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.

Les Bibles d'étude

2 Rois 25.10 (BAN)Et toutes les troupes chaldéennes qui accompagnaient le prévôt des bouchers, démolirent les murailles de Jérusalem à l’entour.

Les « autres versions »

2 Rois 25.10 (SAC)Toute l’armée des Chaldéeus qui était avec ce général, abattit les murailles de Jérusalem ;
2 Rois 25.10 (MAR)Et toute l’armée des Caldéens, qui [était] avec le prévôt de l’hôtel, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.
2 Rois 25.10 (OST)Puis toute l’armée des Caldéens qui était avec le capitaine des gardes, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.
2 Rois 25.10 (CAH)Et toute l’armée des Casdime qui (était) avec le chef des exécuteurs, démolit les murailles de Ierouschalaïme, à l’entour.
2 Rois 25.10 (GBT)L’armée des Chaldéens qui était avec ce général démolit les murailles de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (PGR)Et toute l’armée des Chaldéens, qui accompagnait le chef des satellites, démolit les murs de Jérusalem dans leur pourtour.
2 Rois 25.10 (LAU)Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le capitaine des gardes abattit les murailles [qui étaient] autour de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (DBY)Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes abattit les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (TAN)Et les remparts qui entouraient Jérusalem, toute l’armée chaldéenne, placée sous les ordres du chef des gardes, les démolit.
2 Rois 25.10 (VIG)Toute l’armée des Chaldéens qui était avec ce général (chef de soldats) abattit les murailles de Jérusalem ;
2 Rois 25.10 (FIL)toute l’armée des Chaldéens qui était avec ce général abattit les murailles de Jérusalem;
2 Rois 25.10 (CRA)Toute l’armée des Chaldéens qui était avec le capitaine des gardes démolit les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
2 Rois 25.10 (BPC)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le capitaine des gardes, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.
2 Rois 25.10 (AMI)Toute l’armée des Chaldéens qui était avec ce général abattit les murailles de Jérusalem,

Langues étrangères

2 Rois 25.10 (LXX)ὁ ἀρχιμάγειρος.
2 Rois 25.10 (VUL)et muros Hierusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldeorum qui erat cum principe militum
2 Rois 25.10 (SWA)Na jeshi lote la Wakaldayo, waliokuwa pamoja na huyo amiri wa askari walinzi, wakazibomoa kuta za Yerusalemu pande zote.
2 Rois 25.10 (BHS)וְאֶת־חֹומֹ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־טַבָּחִֽים׃