Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.26

2 Rois 23.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.26 (LSG)Toutefois l’Éternel ne se désista point de l’ardeur de sa grande colère dont il était enflammé contre Juda, à cause de tout ce qu’avait fait Manassé pour l’irriter.
2 Rois 23.26 (NEG)Toutefois l’Éternel ne se désista point de l’ardeur de sa grande colère dont il était enflammé contre Juda, à cause de tout ce qu’avait fait Manassé pour l’irriter.
2 Rois 23.26 (S21)Toutefois, l’Éternel ne renonça pas à l’ardeur de sa colère. Elle était grandement enflammée contre Juda à cause de tout ce que Manassé avait fait pour l’irriter.
2 Rois 23.26 (LSGSN)Toutefois l’Éternel ne se désista point de l’ardeur de sa grande colère dont il était enflammé contre Juda, à cause de tout ce qu’avait fait Manassé pour l’irriter .

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.26 (BAN)Néanmoins l’Éternel ne revint pas de l’ardeur de sa grande colère, parce que sa colère s’était enflammée contre Juda, à cause de toutes les choses par lesquelles Manassé l’avait contristé.

Les « autres versions »

2 Rois 23.26 (SAC)Cependant l’extrême colère et la fureur du Seigneur, qui s’était allumée contre Juda, à cause des crimes par lesquels Manassé l’avait irrité, ne fut point apaisée alors.
2 Rois 23.26 (MAR)Toutefois l’Éternel ne revint point de l’ardeur de sa grande colère de laquelle il avait été embrasé contre Juda, à cause de tout ce que Manassé avait fait pour l’irriter.
2 Rois 23.26 (OST)Toutefois l’Éternel ne revint pas de l’ardeur de sa grande colère, qui s’était allumée contre Juda à cause de tout ce que Manassé avait fait pour l’irriter.
2 Rois 23.26 (CAH)Toutefois l’Éternel ne revint point de l’ardeur de sa grande colère de laquelle il avait été embrasé contre Iehouda, à cause de toutes les irritations dont l’avait irrité Menasché.
2 Rois 23.26 (GBT)Cependant la colère du Seigneur, qui s’était allumée contre Juda à cause des crimes par lesquels Manassé l’avait irrité, ne fut point apaisée alors.
2 Rois 23.26 (PGR)Néanmoins l’Éternel ne revint pas de sa grande et ardente colère dont Il était enflammé contre Juda à cause de toutes les provocations dont Manassé l’avait provoqué.
2 Rois 23.26 (LAU)Toutefois l’Éternel ne revint point pas de l’ardeur de sa grande colère ; car sa colère s’était allumée contre Juda à cause de toutes les provocations par lesquelles Manassé l’avait provoqué.
2 Rois 23.26 (DBY)Toutefois l’Éternel ne revint point de l’ardeur de sa grande colère, dont il était embrasé contre Juda, à cause de toutes les provocations par lesquelles Manassé l’avait provoqué.
2 Rois 23.26 (TAN)Néanmoins, l’Éternel ne revint point de la grande indignation qui s’était allumée en lui contre la Judée, à cause des nombreuses offenses de Manassé à son égard.
2 Rois 23.26 (VIG)Cependant l’extrême colère et la fureur du Seigneur qui s’était allumée (Cependant le Seigneur ne revint pas de la colère de sa grande fureur, dont fut irritée sa fureur) contre Juda, à cause des crimes par lesquels Manassé l’avait irrité, ne fut pas apaisée alors.
2 Rois 23.26 (FIL)Cependant l’extrême colère et la fureur du Seigneur qui s’était allumée contre Juda, à cause des crimes par lesquels Manassé L’avait irrité, ne fut point apaisée alors.
2 Rois 23.26 (CRA)Toutefois Yahweh ne revint pas de l’ardeur de sa grande colère, parce sa colère était enflammée contre Juda, à cause des provocations par lesquelles Manassé l’avait irrité.
2 Rois 23.26 (BPC)Cependant Yahweh ne revint point de l’ardeur de sa grande colère, parce que sa colère s’était enflammée contre Juda à cause des provocations par lesquelles Manassé l’avait irrité.
2 Rois 23.26 (AMI)Cependant l’extrême colère et la fureur du Seigneur qui s’était allumée contre Juda, à cause des crimes par lesquels Manassé l’avait irrité, ne fut point apaisée alors.

Langues étrangères

2 Rois 23.26 (LXX)πλὴν οὐκ ἀπεστράφη κύριος ἀπὸ θυμοῦ ὀργῆς αὐτοῦ τοῦ μεγάλου οὗ ἐθυμώθη ὀργὴ αὐτοῦ ἐν τῷ Ιουδα ἐπὶ τοὺς παροργισμούς οὓς παρώργισεν αὐτὸν Μανασσης.
2 Rois 23.26 (VUL)verumtamen non est aversus Dominus ab ira furoris sui magni quo iratus est furor eius contra Iudam propter inritationes quibus provocaverat eum Manasses
2 Rois 23.26 (SWA)Walakini Bwana hakuuacha ukali wa ghadhabu yake nyingi, ambayo kwayo hasira yake iliwaka juu ya Yuda, kwa sababu ya machukizo yote ambayo Manase amemchukiza.
2 Rois 23.26 (BHS)אַ֣ךְ׀ לֹֽא־שָׁ֣ב יְהוָ֗ה מֵחֲרֹ֤ון אַפֹּו֙ הַגָּדֹ֔ול אֲשֶׁר־חָרָ֥ה אַפֹּ֖ו בִּֽיהוּדָ֑ה עַ֚ל כָּל־הַכְּעָסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִכְעִיסֹ֖ו מְנַשֶּֽׁה׃