Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 21.20

2 Rois 21.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 21.20 (LSG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ;
2 Rois 21.20 (NEG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ;
2 Rois 21.20 (S21)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait son père Manassé.
2 Rois 21.20 (LSGSN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ;

Les Bibles d'étude

2 Rois 21.20 (BAN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel comme avait fait Manassé, son père.

Les « autres versions »

2 Rois 21.20 (SAC)Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (MAR)Il fit ce qui déplaît à l’Éternel comme avait fait Manassé son père.
2 Rois 21.20 (OST)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (CAH)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Menasché son père.
2 Rois 21.20 (GBT)Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (PGR)Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (LAU)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (DBY)Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ;
2 Rois 21.20 (TAN)Il fit le mal aux yeux de l’Éternel, à l’exemple de Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (VIG)(Et) Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé son père.
2 Rois 21.20 (FIL)Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé son père.
2 Rois 21.20 (CRA)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père ;
2 Rois 21.20 (BPC)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père.
2 Rois 21.20 (AMI)Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé, son père.

Langues étrangères

2 Rois 21.20 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καθὼς ἐποίησεν Μανασσης ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
2 Rois 21.20 (VUL)fecitque malum in conspectu Domini sicut fecerat Manasses pater eius
2 Rois 21.20 (SWA)Akafanya yaliyo maovu machoni pa Bwana, kama Manase babaye alivyofanya.
2 Rois 21.20 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה מְנַשֶּׁ֥ה אָבִֽיו׃