×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 21.18

2 Rois 21.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères et fut enseveli dans le jardin de sa maison, dans le jardin de Ouzza. Son fils Amôn régna à sa place.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères et fut enseveli dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Ouzza. Amôn, son fils, devint roi à sa place.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.

Segond 21

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans le jardin de son palais, dans le jardin d’Uzza. Son fils Amon devint roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 21.18  Manassé rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans le jardin de son palais appelé aussi le jardin d’Ouzza. Son fils Amôn lui succéda sur le trône.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères et fut enseveli dans le jardin de sa maison, le jardin de Ouzza. Son fils Amôn régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères et on l’enterra dans le jardin de son palais, le jardin d’Uzza ; son fils Amon régna à sa place.

Bible Annotée

2 Rois 21.18   Et Manassé s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.

John Nelson Darby

2 Rois 21.18  Et Manassé s’endormit avec ses pères, et fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Uzza ; et Amon, son fils régna à sa place.

David Martin

2 Rois 21.18  Puis Manassé s’endormit avec ses pères, et fut enseveli au jardin de sa maison, au Jardin de Huza ; et Amon son fils régna en sa place.

Osterwald

2 Rois 21.18  Et Manassé s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli au jardin de sa maison, au jardin d’Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.

Auguste Crampon

2 Rois 21.18  Manassé se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Oza. Amon, son fils, régna à sa place.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.18  Manassé s’endormit ensuite avec ses pères, et fut enseveli dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Oza ; et Amon, son fils, régna en sa place.

André Chouraqui

2 Rois 21.18  Menashè se couche avec ses pères. Il est enseveli dans le jardin de sa maison à Gân ’Ouza. Amôn, son fils, règne à sa place. Amôn assassiné

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.18  וַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר בְּגַן־בֵּיתֹ֖ו בְּגַן־עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמֹ֥ון בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 21.18  When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.