Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 2.18

2 Rois 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 2.18 (LSG)Lorsqu’ils furent de retour auprès d’Élisée, qui était à Jéricho, il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas ?
2 Rois 2.18 (NEG)Lorsqu’ils furent de retour auprès d’Elisée, qui était à Jéricho, il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas ?
2 Rois 2.18 (S21)Lorsqu’ils furent de retour vers Élisée, qui était à Jéricho, il leur dit : « Ne vous avais-je pas dit de ne pas y aller ? »
2 Rois 2.18 (LSGSN)Lorsqu’ils furent de retour auprès d’Elisée, qui était à Jéricho, il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas ?

Les Bibles d'étude

2 Rois 2.18 (BAN)Et ils revinrent vers lui ; il s’était arrêté à Jéricho ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas !

Les « autres versions »

2 Rois 2.18 (SAC)Ils revinrent ensuite trouver Elisée, qui demeurait à Jéricho, et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y envoyez point ?
2 Rois 2.18 (MAR)Puis ils retournèrent vers lui à Jérico, où il s’était arrêté, et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit de n’y aller point ?
2 Rois 2.18 (OST)Et ils revinrent vers Élisée, qui était demeuré à Jérico ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y allez pas ?
2 Rois 2.18 (CAH)Ils retournèrent vers lui (Élischa) ; il était resté à Ieri’ho ; il leur dit : Ne vous ai-je pas dit : N’allez pas ?
2 Rois 2.18 (GBT)Ils revinrent ensuite trouver Élisée, qui demeurait à Jéricho, et il leur dit : Ne vous ai-je pas dit : N’y envoyez pas ?
2 Rois 2.18 (PGR)Et ils revinrent auprès de lui, qui cependant restait à Jéricho ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas ?
2 Rois 2.18 (LAU)Et ils retournèrent à Elisée (il habitait à Jéricho) ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y allez pas ?
2 Rois 2.18 (DBY)Et ils retournèrent vers Élisée (il habitait à Jéricho) ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y allez pas ?
2 Rois 2.18 (TAN)Quand ils revinrent auprès d’Élisée, qui était resté à Jéricho, il leur dit : "Ne vous avais-je pas conseillé de ne pas aller ?"
2 Rois 2.18 (VIG)Ils revinrent ensuite auprès d’Elisée, qui demeurait à Jéricho ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : Ne les envoyez pas ?
2 Rois 2.18 (FIL)Ils revinrent ensuite auprès d’Elisée, qui demeurait à Jéricho; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : Ne les envoyez pas?
2 Rois 2.18 (CRA)Lorsqu’ils furent de retour auprès d’Elisée, — car il demeurait à Jéricho, — il leur dit : « Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas ? »
2 Rois 2.18 (BPC)Quand ils revinrent auprès d’Elisée, qui habitait à Jéricho, il leur dit : “Ne vous avais-je pas dit : N’allez pas ?”
2 Rois 2.18 (AMI)Ils revinrent ensuite trouver Élisée, qui demeurait à Jéricho, et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y envoyez point ?

Langues étrangères

2 Rois 2.18 (LXX)καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐκάθητο ἐν Ιεριχω καὶ εἶπεν Ελισαιε οὐκ εἶπον πρὸς ὑμᾶς μὴ πορευθῆτε.
2 Rois 2.18 (VUL)et reversi sunt ad eum at ille habitabat in Hiericho dixitque eis numquid non dixi vobis nolite ire
2 Rois 2.18 (SWA)Wakamrudia, alipokuwa anakawia Yeriko; akawaambia, Je! Mimi sikuwaambia, Msiende?
2 Rois 2.18 (BHS)וַיָּשֻׁ֣בוּ אֵלָ֔יו וְה֖וּא יֹשֵׁ֣ב בִּירִיחֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם הֲלֹֽוא־אָמַ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם אַל־תֵּלֵֽכוּ׃